-
Sous le ciel de Paris → traduction en russe
- •
✕
Traduction
Под небом Парижа
Под небом Парижа
Летит песня
М-м м-м...
Она родилась сегодня
В сердце юноши...
Под небом Парижа
Ступают влюблённые
М-м м-м...
Их радость вызвана
Атмосферой, которая для них и существует...
Под мостом Берси
Сидят философ,
Два музыканта, пара зевак,
А также множество других людей...
Под небом Парижа
До самого вечера хочется петь
М-м м-м...
Гимн народа, влюблённого
В свой старый город...
Перед Собором Парижской Богоматери
Порой назревает драма.
Да, но в Париже
Всё может уладиться.
Сколько лучей
Освещает летнее небо!
Аккордеон
Моряка...
Надежда расцветает
Под небом Парижа...
Под небом Парижа
Течёт весёлая река
М-м м-м...
Ночью город засыпает -
Бродяги и женщины лёгкого поведения...
Под небом Парижа -
Божественные птицы
М-м м-м...
Прилетают со всего мира,
Чтобы поболтать друг с другом...
У неба Парижа
Для каждого есть свой секрет.
Уже двадцать веков небо влюблено
В наш остров Сен-Луи.
Когда оно вам улыбается,
Оно надевает свой голубой фрак
М-м м-м...
А когда над Парижем идёт дождь,
(А этот город несчастен,
Когда наполняется ревностью
К миллионам влюблённых, гуляющих по нему)
М-м м-м...
Небо содрогается раскатами грома,
Сверкают молнии...
Но небо Парижа
Не может быть жестоким долгое время
М-м м-м...
И в качестве извинения
Оно дарит всем радугу...
Merci ! ❤ | ||
remercié 20 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
vevvev | 3 années 7 mois |
Avik Topchyan | 5 années 3 semaines |
Invité·e | 7 années 11 mois |
Nathalie Bel | 8 années 1 mois |
barsiscev | 11 années 4 mois |
Des invités ont remercié 15 fois
Publié par Natoska 2012-12-10
Source de la traduction :
✕
Collections avec « Sous le ciel de ... »
1. | French classics / Classiques français |
Yves Montand: Top 3
1. | Les feuilles mortes |
2. | Mais qu'est ce que j'ai ? |
3. | Le temps des cerises |
Expressions idiomatiques dans « Sous le ciel de ... »
1. | un peuple de |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Хто ми з тобою в цьому світі...
Nom : Natalia/Наталия
Rôle : Éditeur
Contribution : 1462 traductions, 10 translittérations, 612 chansons, 6 collections, 17671 remerciements, a répondu à 106 demandes 55 membres aidés, 8 chansons transcrites, a ajouté 26 expressions, a expliqué 30 expressions, a laissé 1442 commentaires
Langues : maternelle russe, courant ukrainien, intermédiaire anglais, bosnien, serbe, croate
© Natoska