• 6 traduzioni
    Italiano
    +5 altro
    , Inglese, Rumeno #1, #2, Russo, Ungherese
Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

Amor constante más allá de la muerte

Cerrar podrá mis ojos la postrera
Sombra que me llevare el blanco día,
Y podrá desatar esta alma mía,
Hora a su afán ansioso lisonjera;
 
Mas no de esotra parte en la ribera
Dejará la memoria, en donde ardía:
Nadar sabra mi llama el agua fría,
Y perder el respeto a ley severa.
 
Alma, a quien todo un dios prisión ha sido,
Venas, que humor a tanto fuego han dado,
Médulas, que han gloriosamente ardido,
 
Su cuerpo dejará, no su cuidado;
Serán ceniza, mas tendrá sentido;
Polvo serán, mas polvo enamorado.
 
Traduzione

Amor costante al di là della morte

Chiudere potrà i miei occhi l’estrema
Ombra portandomi il bianco giorno via,
E sciogliere potrà quest’alma mia,
Ora al suo affanno ansioso lusinghiera;
 
Ma non da questa parte della sponda
Lascerà la memoria, dove ardeva:
Nuotar sa la mia fiamma in fredda onda,
E perder rispetto a legge sì severa.
 
L'anima, che di un dio prigione è stata,
le vene, che umore a tanto fuoco han dato,
i nervi, così gloriosamente ardenti,
 
il corpo lascerà, ma non la cura;
saranno cenere, ma pure ciò avrà senso;
saranno polvere, ma polvere in amore.
 
Commenti
tsitpirctsitpirc    Ven, 31/07/2015 - 04:45

Mi piace la tua versione, tranne che "humor" ha un altro significato rispetto a quello che li dai tu. Si prega di consultare questa pista e pensare allo significato numero (6), quello antico. Non sei d'accordo che deve essere questo? Forse CIBO? http://lema.rae.es/drae/?val=humor

annabellannaannabellanna
   Ven, 31/07/2015 - 05:39

Può darsi, ma conoscendo Quevedo e il suo umorismo a volte feroce, credo si tratti veramente di ironia...

annabellannaannabellanna
   Ven, 31/07/2015 - 06:28

Comunque è probabile che tu abbia ragione. Ora vedo cosa fare.

annabellannaannabellanna
   Sab, 01/08/2015 - 08:52

Grazie! Come vedi, ogni tanto ci ritorno sopra. Correggo e aggiusto...