-
Катюша → перевод на Немецкий
98 переводов•Khakas+97 more, Toki Pona, Азербайджанский, Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Арабский #1, #2, #3, #4, Армянский, Башкирский, Белорусский, Бенгальский, Болгарский #1, #2, Боснийский, Бурмешский, Венгерский #1, #2, #3, Вьетнамский, Греческий #1, #2, #3, Иврит #1, #2, Идиш, Индонезийский, Испанский #1, #2, #3, Итальянский #1, #2, Казахский #1, #2, Калмыцкий, Карачаево-балкарский, Каталанский, Китайский #1, #2, Китайский (Кантонский диалект), Коми, Корейский, Курдский (Курманджи) #1, #2, Курдский (Сорани), Кыргызский, Литовский, Македонский, Немецкий #1, #2, Ногайский, Норвежский, Персидский, Польский, Португальский #1, #2, Румынский #1, #2, Сербский #1, #2, Словацкий, Словенский, Тонга, Транслитерация #1, #2, #3, #4, #5, #6, Турецкий #1, #2, #3, #4, #5, Турецкий (Анатолийские диалекты), Узбекский, Украинский #1, #2, #3, Финский, Французский #1, #2, #3, Хорватский, Черногорский #1, #2, Чешский #1, #2, Шведский #1, #2, Эстонский, Японский
✕
Запрошена проверка
Оригинальный текст
Катюша
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Перевод
Katjuscha
Ringsum blühen Birn- und Apfelbäume,
Über'm Flusse noch der Nebel hängt.
Da eilt Katja hurtig an das Ufer,
Wo das Land sich steil zum Fluß hin senkt.
Von dem blauen Steppenadler singt sie,
Singt im Gehn ihr Liedchen hell und zart
Von dem Liebsten, der in weiter Ferne,
Dessen Briefe sie als Schatz bewahrt
Ach du Liedchen des verliebten Mädchens,
Fliege mit der Sonne um die Welt,
Fliege hin zum Soldat an ferner Grenze,
Von Katjuscha grüße ihren Held.
Laß ihn zärtlich an Katjuscha denken,
Hören, wie sie singt für ihn allein.
Er soll schützen die heimatliche Erde,
Er soll treu in seiner Liebe (zu Katjuscha) sein
Ringsum blühen Birn- und Apfelbäume,
Über'm Flusse noch der Nebel hängt.
Da eilt Katja hurtig an das Ufer,
Wo das Land sich steil zum Fluß hin senkt.
Спасибо! ❤ | ||
Благодарности: 304 |
Thanks Details:
Пользователь | Прошло времени |
---|---|
SiegfriedC | 2 года 8 месяцев |
Freigeist | 4 года 11 месяцев |
Natalia-Anastasia | 5 лет 5 месяцев |
Natur Provence | 5 лет 11 месяцев |
Übersetzmaschine | 8 лет 4 месяца |
Guests thanked 299 times
Добавлено Mauler в 2010-03-04
Комментарий:
russisches traditionelles Lied, Übersetzung von J.Klöckner
der Berliner Rebroff hat es nur gesungen XD
✕
Связанное
Mikhail Isakovsky - Катюша Original poem |
Unknown Artist (Polish) - Katiusza |
Centralny Zespół Artystyczny Wojska Polskiego - Katiusza |
Vadym Dubovsʹkyy - Параша Cover version, parody (political satire) |
Valentina Batishcheva - Катюша Original song by first performing in 1939. |
Po Tsymbalam - Катюша на бандерівській лад Cover version in Ukrainian, parody (political satire) |
Ilanot (Birobidzhan choir) - קאַטיושאַ Катюша Yiddish cover |
Unknown artist (Chinese) - 喀秋莎 |
Yugoslav Partisan Songs - Katjuša (Slovenska verzija) |
Liao Changyong - 喀秋莎 Chinese version |
French Military Songs - En Traîneau |
Помогите перевести "Катюша"
Коллекции с "Катюша"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | From Russia with Love |
Russian Folk: Топ 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
О переводчике
Имя: Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
Роль: Модератор в отставке
Вклад:962 перевода, 2 транслитераций, 259 текстов песен, поблагодарили 13487 раз, выполнено 343 запроса помог(ла) 194 пользователям, добавил(а) 22 идиомы, объяснил(а) 27 идиом, оставил(а) 971 комментарий
Языки: родной Синдарин, свободно Неизвестный
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY