LT → Französisch, Französisch (Picardisch), Gallo → French Children's Songs → Au clair de la lune → Russisch
✕
Korrekturlesen gesucht
Französisch
Originaltext
Au clair de la lune
Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
Prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu.
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Au clair de la lune, Pierrot répondit :
« Je n'ai pas de plume, je suis dans mon lit.
Va chez la voisine, je crois qu'elle y est,
Car dans sa cuisine, on bat le briquet. »
Au clair de la lune, s'en fut Arlequin
Frapper chez la brune. Elle répond soudain :
« Qui frappe de la sorte ? Il dit à son tour :
— Ouvrez votre porte, pour le Dieu d'Amour ! »
Au clair de la lune, on n'y voit qu'un peu.
On chercha la plume, on chercha du feu.
En cherchant d'la sorte, je n'sais c'qu'on trouva.
Mais je sais qu'la porte sur eux se ferma.
Von
Gulalys am 2013-12-30 eingetragen
Gulalys am 2013-12-30 eingetragenПри свете луны
В лунном свете, мой друг Пьеро,
Одолжи мне свою ручку, чтобы написать слово.
Моя свеча погасла, и у меня нет огня.
Ради Бога, отвори мне дверь.
При свете луны Пьеро ответил:
У меня нет пера, я в своей постели.
Шагай к соседке, я думаю, что она у себя,
Потому что у неё на кухне имеется огонь.
При свете луны идёт Арлекин и
Стучит к брюнетке. Она внезапно отвечает:
Кто стучит так? Он вторит ей в ответ:
Отвори свою дверь, ради Бога!
В лунном свете лишь немного видно
Они искали перо, они искали огонь.
Вот так они искали и я не знаю, что они нашли.
Но я знаю, что дверь за ними закрыта
| Danke! ❤ 5 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Von
Sr. Sermás am 2019-09-11 eingetragen
Sr. Sermás am 2019-09-11 eingetragenÜbersetzungen von „Au clair de la lune“
Übersetzungen von Covern
Kommentare
Sr. Sermás
Mi, 18/09/2019 - 08:44
Жадис Благодарю.
Sr. Sermás
Mi, 18/09/2019 - 08:46
Я чуть-чуть подправил. На вот так "лишь немного видно"
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Быть добру
Name: Alexandre
Rolle: Guru




Beiträge:
- 7867 Übersetzungen
- 3304 Lieder
- 34755 Mal gedankt
- 319 Übersetzungsanfragen erfüllt für 124 Mitglieder
- hat 496 Lieder transkribiert
- hat 4563 Kommentare hinterlassen
- 292 Künstler hinzugefügt
Startseite: lyricstranslate.com/ru/asm-lyrics.html
Sprachen:
- Muttersprache: Russisch
- Mittelstufe
- Englisch
- Niederländisch
- Spanisch
- Italienisch
- Deutsch
- Portugiesisch
- Französisch
Mohamed Zaki
Fary
SaintMark
"on n'y voit qu'un peu" > плохо различаем ? (suggestion)