• Antonio Machado

    Caminante, no hay camino → Übersetzung auf Deutsch→ Deutsch

Favoriten
Teilen
Untertitel
Font Size
Originaltext
Sprachen tauschen

Caminante, no hay camino

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre el mar.
 
Nunca persequí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón.
 
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse…
 
Nunca perseguí la gloria.
 
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
 
Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
 
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar…
 
Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyó la voz de un poeta gritar
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”
 
Golpe a golpe, verso a verso…
 
Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse le vieron llorar.
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”
 
Golpe a golpe, verso a verso…
 
Cuando el jilguero no puede cantar.
Cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar.
“Caminante no hay camino,
se hace camino al andar…”
 
Golpe a golpe, verso a verso.
 
Übersetzung

Wanderer, es gibt keinen Weg (Gesänge)

Alles vergeht und alles bleibt,
aber uns gehört das Vergehen,
vergehen, in dem man Wege macht,
Wege auf dem Meer.
 
Ich verfolgte nie den Ruhm,
noch das im-Gedächtnis-lassen
den Menschen mein Lied;
ich liebe subtile Welten,
schwerelos und freundlich
wie Seifenblasen.
 
Ich mag sie beim Eintuschen sehen
mit Sonne und karminrot, fliegen
unter dem blauen Himmel, erzittern
plötzlich und brechen...
 
Ich verfolgte nie den Ruhm.
 
Wanderer, deine Spuren sind
der Weg und nichts sonst;
Wanderer, es gibt keinen Weg,
der Weg entsteht beim Gehen.
 
Beim Gehen entsteht der Weg
und beim zurückschauen
sieht man den Pfad, den man nie mehr
betreten wird.
 
Wanderer, es gibt keinen Weg,
nur (Licht)spuren auf dem Meer...
 
Vor einiger Zeit an diesen Ort
wo heute die Wälder Dornen tragen
hörte man des Dichters Stimme schreien
"Wanderer, es gibt keinen Weg,
der Weg entsteht beim Gehen..."
 
Schlag auf Schlag, Vers für Vers...
 
Es starb der Dichter fern der Heimat,
bedeckt vom Staub eines Nachbarlandes.
Beim Fortgehen sahen sie ihn weinen.
"Wanderer, es gibt keinen Weg,
der Weg entsteht beim Gehen..."
 
Schlag auf Schlag, Vers für Vers...
 
Wenn der Stieglitz nicht singen kann,
wenn der Dichter ein Pilger ist,
wenn das Beten uns nichts bringt,
"Wanderer, es gibt keinen Weg,
der Weg entsteht beim Gehen..."
 
Schlag auf Schlag, Vers für Vers.
 
Antonio Machado: Top 3
Idiome in „Caminante, no hay ...“
Kommentare