Poets of the Fall

Carnival of Rust - Übersetzung auf Rumänisch

Album:
Carnival of Rust (2006)
Korrekturlesen gesucht Info ×
Originaltext
Übersetzung

Carnival of Rust

"Circ de rugină"!

Pe ale tale buze ți se intrezereste ție numele
Mântuitorului, în clipele-ți nevoiașe
Și-ți însușești tu vinovăția, de-a ei aromă ar trebui sa-ti
aminteasca de lăcomie !?
De implicare, presupunere, și o va face, până ce
nu vei mai putea ramane nemiscat...
În toată această turbulență, înainte ca mantaua
cea roșie să se aproprie devastator
 
Haide, dă viață "ploii"!!
Căci eu's însetat după a ta dragoste, dansând
sub bolți cerești de dorință
Da, viață dă ploii!!
Căci fără de-a ta iubire, viața-mi este nimic mai mult,
decât acest "Circ de rugină"
 
Totu-i un "joc", evitarea eșecului, când adevăratele-ți
intenții vor "sângera"
Totul în cinstea fățărniciei și-a lucrurilor ce
nu ne trebuiesc
Eu tânjesc ca într-un final niciun dezastru să
nu ne mai poată ajunge, atinge pe noi deloc
Și mai mult ca niciodată, eu sper ca niciodată să
nu mă prăbușesc, unde "Suficient" , nu mai este același precum era înainte!!
 
Haide, dă viață "ploii"!!
Căci eu's însetat după a ta dragoste, dansând
sub bolți cerești de dorință
Dă, viață dă ploii!!
Căci fără de-a ta iubire, viața-mi este nimic mai mult,
decât acest "Circ de rugină"
Haide, dă viață ploii!!
Căci eu's însetat după a ta dragoste, dansând
sub bolți cerești de dorință
Dă, viață dă ploii!!
Căci fără de-a ta iubire, viața-mi este nimic mai mult,
decât acest "Circ de rugină"
 
Nu te îndepărta, nu te îndepărta, oh, când lumea-i
în flăcări !!
Nu te îndepărta, nu te îndepărta, oh, când inima-ți
e dornică !!
Nu te îndepărta, nu te îndepărta, oh, când lumea-i
în flăcări !!
Nu te îndepărta, nu te îndepărta, oh, când inima
e dornică!!
Likes20
Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst.
expand collapse Übersetzungsdetails
Radu RobertRadu Robert
hinzugefügt am 28 Feb 2018 - 22:59

Nutzer

vor

1 Jahr 7 Monate
8 Jahre 1 Monat
Gäste haben sich 17 Mal bedankt
Kommentare des Autors:

DONE! Interpretare personala , melodia este plina de metafore , si poate fi privita din multe perspective Credinta, Iubire, Pasiune , Dorinta ......... Asemenea melodii in opinia mea nu pot fi traduse literar ...amprenta ta ca si traducator trebuie pusa acolo Numai bine !!

Video mit Untertiteln abspielen
Melde dich an oder registriere dich, um einen Kommentar zu schreiben.
Anmelden Anmelden Nutzer Registrieren

Hilf mit beim Übersetzen

Poets of the Fall TOP 3