• Pink Floyd

    Comfortably Numb

    Englisch → Deutsch

Teilen
Untertitel
Font Size
Deutsch
Übersetzung

Angenehm betäubt

Hallo.
Ist jemand da?
Nicke einfach, wenn du mich hören kannst.
Ist da jemand zu Hause?
 
Jetzt komm' schon.
Ich höre, du fühlst dich mies.
Nun, ich kann deine Schmerzen lindern,
Und dich wieder auf die Beine bringen.
 
Entspann' dich,
Ich brauche erst mal ein paar Informationen,
Nur die grundlegenden Fakten.
Kannst du mir zeigen, wo es weh tut?
 
Da ist kein Schmerz, du weichst nur aus.
Am Horizont der Rauch eines fernen Schiffes.
Du kommst nur in Wellen durch.
Deine Lippen bewegen sich, aber ich hör' nicht, was du sagst.
Als ich ein Kind war, hatte ich mal Fieber,
Meine Hände fühlten sich an wie zwei Ballons.
Jetzt habe ich das Gefühl wieder.
Ich kann's nicht erklären, du würdest es nicht verstehen.
Ich bin einfach nicht ich selbst.
Ich bin jetzt angenehm betäubt.
 
Ok.
Nur ein kleiner Nadelstich [pieks]
Es wird kein "Aaaaah!" mehr geben!
Aber dir wird vielleicht ein wenig schlecht.
 
Kannst du aufstehen?
Ich glaube, es wirkt. Gut.
Das hält dich auf den Beinen während der Show.
Komm, es ist Zeit zu gehen.
 
Da ist kein Schmerz, du weichst nur aus.
Am Horizont der Rauch eines fernen Schiffes
Du kommst nur in Wellen durch,
Deine Lippen bewegen sich, aber ich hör' nicht, was du sagst.
Als ich ein Kind war, hab ich mal aus dem Augenwinkel heraus
Einen flüchtigen Blick erhascht.
Ich wandte mich um, um danach zu sehen, aber es war weg.
Kann jetzt nicht mehr sagen, was es war
Das Kind ist erwachsen, der Traum ist fort.
Ich bin jetzt angenehm betäubt.
 
Englisch
Originaltext

Comfortably Numb

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Video mit Untertiteln abspielen

Übersetzungen von „Comfortably Numb“

Deutsch
Arabisch #1, #2
Französisch #1, #2
Griechisch #1, #2, #3
Italienisch #1, #2
Kroatisch #1, #2
Persisch #1, #2, #3
Polnisch #1, #2
Rumänisch #1, #2
Russisch #1, #2, #3
Schwedisch #1, #2
Serbisch #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Spanisch #1, #2, #3
Tschechisch #1, #2
Ukrainisch #1, #2
Vietnamesisch #1, #2

Übersetzungen von Covern

Kommentare
FreigeistFreigeist
   Di, 17/10/2017 - 01:50

>"Just nod if you can hear me."
Nicke einfach, wenn du mich hören kannst

>"There is no pain, you are receding."
Da ist kein Schmerz, du ziehst dich zurück.
(Da ist kein Schmerz, du weichst nur aus.)

>"When I was a child I had a fever."
Als ich ein Kind war, hatte ich mal Fieber,

>"There'll be no more --aaaaaahhhhh!"
Es wird kein "Aaaaah!" mehr geben

FreigeistFreigeist
   So, 26/01/2020 - 12:43

Im letzten Textblock hast du die Zeile "There is no pain, you are receding." nicht an den mittleren Teil angeglichen.

>" When I was a child I caught a fleeting glimpse,
Out of the corner of my eye."
ÜS-Vorschlag:
Als ich ein Kind war, habe ich mal aus dem Augenwinkel heraus
einen flüchtigen Blick erhascht
;)