✕
Korrekturlesen gesucht
Serbisch
Originaltext
Djevojacki Nemir
Djevojacki nemir odnio mi sve
zato nema mira kraj ljubavi te
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Dajte mi onu sto nemir nosi
ona sto ima cvijet u kosi
ona sto bije ognjenim macem
dajte mi onu sto za njom placem
Djevojacki osmijeh donio mi to
da mi bude srce vjecno ranjeno
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Djevojacki zanos ima svoju car
da li cu je vidjet' da joj kazem bar
tu djevojku sa uvojkom plavim
nikad necu moci da zaboravim
Ref.
Von
Bogdan Kilochko am 2020-04-14 eingetragen
Beitragende:
MissDestr0y
MissDestr0yRussisch
Übersetzung
Девичье беспокойство
Девичье беспокойство у меня всё отняло,
Потому что нет мира с этой любовью.
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев:
Дайте мне ту, которую беспокойства унесли,
Ту, у которой цветок в волосах,
Ту, что бьёт огненным мечом,
Дайте мне ту, о которой я плачу.
Девичья улыбка донесла мне то,
Что моё сердце будет вечно раненым.
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев.
Девичье увлечение имеет свои чары,
Увижу ли я её, или хотя бы поговорю?
Ту девушку со светлым локоном
Я ни за что не смогу забыть.
Припев.
| Danke! ❤ 6 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| Bogdan Kilochko | 5 Jahre 8 Monate |
| Grobarka001 | 5 Jahre 8 Monate |
| Таня Колпашникова | 5 Jahre 8 Monate |
| Olga Kalinkina | 5 Jahre 8 Monate |
| vevvev | 5 Jahre 8 Monate |
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von
Meraklija am 2020-04-22 eingetragen
Meraklija am 2020-04-22 eingetragen Der/Die Ersteller/in der Übersetzung bittet um Korrekturlesen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
Das heißt, dass er/sie erfreut darüber wäre, Korrekturen/Vorschläge in Bezug auf die Übersetzung zu erhalten.
Wenn du beide Sprachen beherrschst, kannst du gerne deine Kommentare hinterlassen.
✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
My soul sounds like a Dragana Mirković's song🦢
Name: Эстер • Esther
Guru Fan of Balkan folk-pop⭐

Beiträge:
- 1633 Übersetzungen
- 67 Transliterationen
- 287 Lieder
- 7 Sammlungen
- 2478 Mal gedankt
- 325 Übersetzungsanfragen erfüllt für 153 Mitglieder
- hat 13 Lieder transkribiert
- hat 5 Idiome hinzugefügt
- hat 10 Idiome erklärt
- hat 1254 Kommentare hinterlassen
- hat 49 Anmerkungen hinzugefügt
- 20 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Russisch
- fließend
- Hebräisch
- Russisch
- fortgeschritten: Englisch
- Mittelstufe
- Bosnisch
- IPA
- Serbisch
- Ukrainisch
- Anfänger
- Toki-Pona
- Albanisch
- Arabisch
- Jiddisch
- Deutsch
- Türkisch
"Девичье беспокойство у меня всё отняла," -> "Девичье беспокойство... ...отняло," или "Девушка беспокойная... ...отняла"
"Дайте мне ту, что беспокойства унесли," -> "...чьё беспокойство унесли," ?