✕
Korrekturlesen gesucht
Englisch
Originaltext
Do not Stand at my Grave and Weep
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
Von
Valeriu Raut am 2014-07-14 eingetragen
Valeriu Raut am 2014-07-14 eingetragenBeitragende:
azucarinho,
SilentRebel83
azucarinho,
SilentRebel83Не стой и не плачь у могильной плиты
Не стой и не плачь у могильной плиты;
Поверь, я не там. И я вовсе не сплю.
Я — бездна ветров, что весьма холодны.
Я — блеск диаманта на белом снегу.
Я — солнечный свет на созревшем зерне.
Я — нежные осенью ранней дожди.
Когда ты проснёшься с утра в тишине,
Я мигом оставлю тебя позади,
Как птица взлечу и уйду на покой.
Я — звёзды, пронзившие в ночь небеса.
Не стой и не плачь над могильной плитой;
Поверь, я не там. Я пока что жива.
| Danke! ❤ 2 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| Michael Zeiger | 2 Monate 4 Wochen |
| Timur Seyfi | 2 Jahre 6 Monate |
Feci quod potui, faciant meliora potentes
Von
Вильгельм Виттман am 2021-07-01 eingetragen
Вильгельм Виттман am 2021-07-01 eingetragenÜbersetzungen von „Do not Stand at my ...“
Übersetzungen von Covern
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Вильгельм Виттман
Name: Вильгельм Виттман
Rolle: Senior-Mitglied
Beiträge:
- 54 Übersetzungen
- 37 Lieder
- 96 Mal gedankt
- 7 Künstler hinzugefügt
Startseite: vk.com/planusterrarum
Sprachen:
- Muttersprache: Russisch
- Anfänger
- Englisch
- Griechisch
- Spanisch
- Italienisch
- Latein
- Deutsch
- Französisch
A poem from 1932.
It is put on music, but I don't like any one of the versions.
Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Stand_at_My_Grave_and_Weep
Controversy on the authorship:
https://clareharner.blogspot.com/2020/12/well-known-poem-by-clare-harner...