✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
نم نم عشق
نمیشه ازت دل کند
تو که از همه عالم و آدم سری
یه جوری بهم وصلی
که به خاطرت از همه کندم سریع
نمی دونی با حرفات
منو میکنی تو قلبت بستری
شدی مسکن دردام
با این حال خرابم راه اومدی
سر تو یه چند وقته
نمیدم به کسی دیگه رو الکی
بزن از اون حرفا که
لِمه این دله عاشقو خوب بلدی
"تو شدی مثه خون تو رگام
حاکم قلبم
نور شبام
شدی بارونه دلخوشیام
نم نمه عشقت حال و هوام
تو شبیت دیگه نیست رو زمین
خاکی و ساده و چفت همیم
تو یه تیکه قلب منی
نمیشه از دلم دل بکنی
آخه تو همه دار و نداره منی
یکم حوصله کن بکن امشبو صبح
من که پیشه توام روی من نکنی در قلبتو قفل
قدم بزنیم توی خاطره هایی که ساختی برام
نمی تونه کسی بگیره تورو از من
اشک به چشات نمیزارم که بیاد
تو شدی مثه خون تو رگام
حاکم قلبم
نور شبام
شدی بارونه دلخوشیام
نم نمه عشقت حال و هوام
تو شبیت دیگه نیست رو زمین
خاکی و ساده و چفت همیم
تو یه تیکه قلب منی
نمیشه از دلم دل بکنی
آخه تو همه دار و نداره منی
Von art_mhz2003 am 2024-04-23 eingetragen
Transliteration
Nam Name Eshgh
Nemishe azat del kand
Tu ke az hame aalamo aadam sari
Ye joori behem vasli
Ke be khaateret az hame kandam sari
Nemidooni baa harfaat
Mano mikoni too ghalbet bastari
Shodi mosakene dardaam
Baa inhaale kharaabam raah oomadi
Sare tu ye chan vaghte
Nemidam be kasi dige roo alaki
Bezan azoon harfaa ke
Leme in dele aashegho khoob baladi
"Tu shodi mese khoon too ragaam
Haakeme ghalbam
Noore shabaam
Shodi baaroone delkhoshiyaam
Nam name eshghet haalo havaam
Tu shabit dige nist roo zamin
Khaakio saade o chefte hamim
Tu ye tikeye ghalbe mani
Nemishe az delam del bekani
Aakhe tu hame daaro nadaare mani
Yekam hosele kon , bekon emshabo sobh
Man ke pishe tuam , rooye man nakoni dare ghalbetu ghofl
Ghadam bezanim tooye khaaterehaayi ke saakhti baraam
Nemitoone kasi begire tu ro az man
Ashk be cheshaat nemizaaram ke biyaad
Tu shodi mese khoon too ragaam
Haakeme ghalbam
Noore shabaam
Shodi baaroone delkhoshiyaam
Nam name eshghet haalo havaam
Tu shabit dige nist roo zamin
Khaakio saade o chefte hamim
Tu ye tikeye ghalbe mani
Nemishe az delam del bekani
Aakhe tu hame daaro nadaare mani
✕
Hayedeh: Top 3
1. | سوغاتی (Soghaati) |
2. | گل سنگم (Gole Sangam) |
3. | ای یار من (Ey Yaare Man) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Hoda z
Rolle: Guru
Beiträge: 2024 Übersetzungen, 387 Transliterationen, 556 Lieder, 13 collections, 29228 Mal gedankt, 161 Übersetzungsanfragen erfüllt für 94 Mitglieder, hat 8 Lieder transkribiert, hat 25 Idiome hinzugefügt, hat 33 Idiome erklärt, hat 3728 Kommentare hinterlassen, hat 7 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen: Muttersprache Persisch, fließend Englisch, Persisch, Anfänger Arabisch, Französisch, Spanisch