• Mumiy Troll

    Hey Tovarish

    Englisch → Russisch

Teilen
Font Size
Russisch
Übersetzung

Эй, товарищ

Что с тобою не так?
Девчонки красивые
Застают впросак?
Так ты не ходи под подиумом.
Не улыбайся глупо.
Жизнь сладость покусает,
Беги, малыш,
Взлети на пьедестал .
 
Пей свой уж
Афродизиак
Мчи Кадиллак
Сквозь зодиак
 
Постойте, товарищ,
Вы на каком языке говорите?
Мы ща без бля вот всё поймём.
Фигню - херней по бОшке
Вавку с бубкой - в корзину кошке
Мозги мы компостируем с утра
Коптим мы только по субботам
Ни там, ни здесь
Инь Янь нас не найдут
Устал котёнок
Спать не будет
Пей свой уж
Афродизиак
Мчи Кадиллак
Сквозь зодиак
 
Пей свой уж
Афродизиак
Лиловый Кадиллак
Решил достать свой зодиак
 
Пей свой уж
Афродизиак
Мчи Кадиллак
Сквозь зодиак
 
Englisch
Originaltext

Hey Tovarish

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
PinchusPinchus    Di, 21/07/2020 - 03:27

Боженьки светы! Это что за текст такой удивительный?

IgeethecatIgeethecat
   Di, 21/07/2020 - 11:13

Вот и я о боженьки святы споткнулась, когда это увидела

vevvevvevvev    Di, 21/07/2020 - 03:36

"Застают впросак?" -> "Застают врасплох?" ?

IgeethecatIgeethecat
   Di, 21/07/2020 - 11:17

Да и так и сяк можно, тут, по-моему - "в косяк" :D

PinchusPinchus    Mi, 22/07/2020 - 01:15

Ну да, впросак попадают, а врасплох застают. Ваш вариант ничем не хуже косяка. Мне кажется, он пытается тут сообщить: мол, кто сказал, что именно эти девочки самые красивые? А не те или вон те.
И вообще, похоже для Вас лучший афродизиак - котенок, я угадал?

IgeethecatIgeethecat
   Mi, 22/07/2020 - 01:35

Хаха, вон не эти
А мы про того же этого самого котёнка думаем?

PinchusPinchus    Mi, 22/07/2020 - 01:47

Вы меня засмущали. Клянусь, я "того самого" котенка в виду не имел.