LT → Englisch, Englisch (andere Varianten), Latein → Emily Dickinson → Hope Is the Thing With Feathers → Russisch
✕
Надежда - словно певчий дрозд...
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
Надежда — словно певчий дрозд —
Живет в душе у нас —
Поет мелодии без слов,
Не смолкнув ни на час.
Тем слаще голос, чем сильней
И боль в душе и мгла —
Шторм не сломает птичку — в ней
Большой запас тепла.
В стране холодной пела мне,
И на чужих морях —
При этом не прося взамен
Ни крошки у меня.
| Danke! ❤ 12 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| chatterbox | 5 Tage 3 Stunden |
| O_K | 3 Jahre 6 Monate |
| Gast | 3 Jahre 10 Monate |
| тамерлан кораев | 4 Jahre 3 Monate |
| art_mhz2003 | 5 Jahre 3 Monate |
| sandring | 5 Jahre 5 Monate |
| Gast | 5 Jahre 6 Monate |
| Шахноза Мухамедова | 5 Jahre 11 Monate |
Gäste haben sich 4 Mal bedankt
Von
Michael Mostavlanski am 2019-11-09 eingetragen
Michael Mostavlanski am 2019-11-09 eingetragenEnglisch
Originaltext
Hope Is the Thing With Feathers
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
Übersetzungen von „Hope Is the Thing ...“
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Uta da
Отличает!