• In de Rue des Bouchers

Teilen
Font Size
Niederländisch (Dialekte)
Niederländisch (Dialekte)
As ge Brussel wilt zeen leive
moede nie vuil geld oeitgeive
dô es ne côtei wô da g'a nie moe geneire
goit er nen ôvend passeire
in de rue des Bouchers (4x)
 
't es de strôt van de studente
dei studeire op d'agente
dei kadeis, da komt van Wemmel en van Lôke
uile slechte reputôse môke
in de rue des Bouchers (4x)
 
't es de strôt par excellence
van d'artiste zonder cense
da komt zoupe, da komt poeffe
da komt drinke, da komt stoeffe
in de rue des Bouchers (4x)
 
Ge kunt dô vanalles vinne
Russe macreaux en sardinne
fritten en moules parquées
slôge dei Brusseleirs in uile gilei
in de rue des Bouchers (4x)
 
't Volk gô dô van 't ien in 't ander
van hée trekt dad is op een ander
en ze komme mè een giel kudde
de mense uile zakken oeitschudden
in de rue des Bouchers (4x)
 
Dô we'd getapt en gezaupe
da blaift dô tot 's merges aupe
en as ze de dui todroeie
den es den ôn al on't kroeie
in de rue des Bouchers (4x)
 

 

Übersetzungen

Französisch #1, #2
Kommentare
aylin_22aylin_22    Mo, 21/01/2013 - 11:21

Dans le troisième couplet, c'est bien "zoupe" qu'il dit et pas "roupe"...
Dans le deuxième couplet, j'ai un petit souci, car moi j'entends plutôt "en dei kadeis, dei komme van Wemmel en van Lôke"...( ="Et ces gars-là viennent de Wemmel et de Laeken")...

CalusarulCalusarul
   Mi, 23/01/2013 - 09:43

Merci. Tu peux modifier "mes chansons" si tu veux, surtout s'il s'agit d'une langue que je ne connais pas. :)
La chanson me rappelle du film Delicatessen où ils se mangeaient les uns les autres :P

aylin_22aylin_22    Mi, 23/01/2013 - 10:17

J'ai fait une dernière petite adaptation...Oui, je sais, je peux chipoter à certaines de tes chansons (qui sont finalement les miennes ;-)) , mais j'essaie de ne modifier que lorsque la personne à qui j'adresse mes commentaires ne réagit pas assez vite à mon gout :P
Je n'ai pas vu le film, mais j'ai déjà des soupçons...et je ne vais donc pas regarder la vidéo au bureau ;-)