-
You’re Beautiful → Übersetzung auf Deutsch
43 ÜbersetzungenDeutsch #1+42 weitere, #2, #3, Albanisch, Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Estnisch, Finnisch, Französisch #1, #2, #3, Griechisch #1, #2, Hebräisch, Italienisch #1, #2, Japanisch, Katalanisch, Kirgisisch, Kroatisch, Nahuatl, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch #1, #2, Schwedisch #1, #2, Serbisch #1, #2, #3, Spanisch #1, #2, #3, Türkisch #1, #2, #3, #4, Ungarisch, Vietnamesisch
✕
Übersetzung
Du bist schön
Mein Leben ist großartig
Mein Leben ist großartig
Meine Liebe ist rein
Ich habe einen Engel gesehen
Da bin ich mir sicher
Sie hat mich in der U-Bahn angelächelt
Sie war mit einem anderen Mann unterwegs
Aber das wird mir nicht den Schlaf rauben
Denn ich habe einen Plan
Du bist schön. Du bist schön.
Du bist schön, das ist wahr.
Ich habe dein Gesicht auf einem belebten Platz gesehen
Und ich weiß nicht, was ich tun soll
Denn ich werde niemals bei dir sein
Ja, sie hat meine Aufmerksamkeit auf sich gezogen
Als wir aneinander vorbeiliefen
Sie konnte an meinem Gesicht ablesen
Wie beschwingt ich war
Aber ich denke nicht, dass ich sie wiedersehen werde
Aber wir haben einen Moment geteilt, der für die Ewigkeit reichen wird
Du bist schön. Du bist schön.
Du bist schön, das ist wahr.
Ich habe dein Gesicht auf einem belebten Platz gesehen
Und ich weiß nicht, was ich tun soll
Denn ich werde niemals bei dir sein
Du bist schön. Du bist schön.
Du bist schön, das ist wahr.
Es muss irgendwo einen Engel geben, der lächelte
Als er sich ausgedacht hat, dass sie und ich zusammen sein sollten
Aber es wird Zeit, die Wahrheit zu erkennen
Ich werde niemals bei dir sein
Danke! ❤ | ||
25 Mal gedankt |
Von Steena am 2009-06-07 eingetragen
Zuletzt von Steena am 2016-12-14 bearbeitet
✕
Bitte hilf mit, „You’re Beautiful“ zu übersetzen
Sammlungen mit "You’re Beautiful"
1. | Songs about Stalking |
2. | Unrequited Love Vol. 1 |
3. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 3) |
James Blunt: Top 3
1. | You’re Beautiful |
2. | Monsters |
3. | Goodbye My Lover |
Kommentare
"Es muss einen Engel geben mit einem Lächeln auf seinem Gesicht
Wenn sie daran dachte, dass ich bei ihr sein sollte"
=>
"Es muss irgendwo einen Engel geben, der lächelte
Als er sich ausgedacht hat, dass sie und ich zusammen sein sollten"
("sie" bezieht sich auf die Frau; der Engel ist nicht die Frau)
The following was corrected:
- 3rd stanza, 2nd verse: As we walked on by > As I walked on by
- 3rd stanza, 4nd verse: Flying high > Fucking high
Please check your translation for updates.
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Rolle: Moderator/in außer Dienst
Beiträge: 2215 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 1133 Lieder, 29239 Mal gedankt, 912 Übersetzungsanfragen erfüllt für 310 Mitglieder, hat 105 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 466 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Deutsch, fließend Englisch, Deutsch (Österreichisch/Bairisch), Deutsch (Berlinerisch), Deutsch (mitteldeutsche Dialekte), Deutsch (Kölsch), Deutsch (Niederdeutsch), Deutsch (Mittelhochdeutsch), Deutsch (Althochdeutsch), Deutsch (Schweizerdeutsch/Allemannisch), Anfänger Niederländisch, Französisch, Hindi, Latein
Dankeeeeeee!