✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι
Ночной разговор
Зимний город заснул уже,
В синем сумраке лишь одно
На 12-ом этаже не погасло твоё окно.
Я вхожу в автомат ночной.
Этот свет – как тревожный взгляд...
Набираю номер я твой,
И сигналы к тебе летят...
А вокруг – ни машин, ни шагов –
Только ветер и снег...
В самом центре Москвы не заснул человек...
Голос в трубке слегка дрожит,
Я волненье твоё ловлю:
Что с тобой случилось, скажи?
Отвечаешь ты мне – люблю...
Я молчу, я готов обнять
Даже дом у Москва-реки,
Повтори мне это опять!
Только в трубке гудки, гудки...
А вокруг – ни машин, ни шагов –
Только ветер и снег...
В самом центре Москвы не заснул человек...
А рассвет наступил уже,
В раннем сумраке лишь одно
На 12-ом этаже всё не гаснет твоё окно...
Ухожу я под взгляды звёзд:
Мне не спать уже всё равно!
Сберегу от бурь и от гроз
Дом, в котором твоё окно!
А вокруг – ни машин, ни шагов –
Только ветер и снег...
В самом центре Москвы не заснул человек...
Δανέζικα
Μετάφραση
Natlig samtale
Vinterbyen er allerede faldet i søvn,
I den blålige skumring ses kun én ting,
På 12. etage er dit lys endnu ikke slukket.
Om natten går jeg ind i telefonkabinen.
Lyset her er som et ængsteligt blik...
Jeg ringer til dit nummer,
Og signalet farer hen til dig...
Og rundt omkring er der hverken biler, eller fodtrin,
Kun blæst og sne...
En person i selveste Moskvas centrum faldt ikke i søvn...
Stemmen i røret skælver en smule,
Jeg kan høre din uro:
"Hvad er der sket med dig, ud med det?"
Du svarer mig, "jeg elsker ..."
Jeg tier, jeg er klar til at omfavne
selv huset i Moskvas flod, hvis det skulle være,
Gentag det for mig endnu en gang!
Men i røret siger det bip, bip...
Og rundt omkring er der hverken biler, eller fodtrin,
Kun blæst og sne...
En person i selveste Moskvas centrum faldt ikke i søvn...
Dagen gryer allerede,
I det tidlige daggry ses kun én ting,
På 12. etage er dit lys endnu ikke slukket.
Jeg går ud under stjernernes blikke:
Jeg skal ikke sove alligevel!
Jeg flygter fra storm og torden
Til huset, hvor dit vindue er!
Og rundt omkring er der hverken biler, eller fodtrin,
Kun blæst og sne...
En person i selveste Moskvas centrum faldt ikke i søvn...
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| Επισκέπτης | 9 έτη 2 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
robert4289 στις 2016-09-05
robert4289 στις 2016-09-05✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Ночной разговор ...''
Δανέζικα
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
LT
zanzara
Lyrics By – Владимир Лазарев.
Music By – Марк Фрадкин.