• Okean Elzy

    Ρουμανικά μετάφραση

Μερίδιο
Υπότιτλοι
Font Size
Ρουμανικά
Μετάφραση

Nu mă predau fără luptă (Без бою)

Eu n-am fost,
Eu n-am fost în stare
Să mă opresc la timp,
Acum totul e clar:
Vei rămâne mereu în viața mea.
E târziu, nu pleca,
Nu mai pleca de la mine!
 
O să torn vin pentru amândoi,
Dacă vrei, adaug și miere.
 
Cine ești tu cea care mi-ai prins toată viața în mreje
Și nu mi-ai mai dat-o înapoi?
Cine ești tu cea care tot sângele mi l-ai băut
Și te-ai îmbătat cu el?
Ochii tăi mă cheamă și mă vor,
Mă poartă după ei.
Cine ești? Dar oricine-ai fi tu,
Eu nu mă predau fără luptă!
Nu mă predau fără luptă!
 
Eu n-am fost,
Eu n-am fost în stare
Să mă opresc, să te opresc.
Astăzi,
Astăzi vântul suflă atât de tare,
Iar fără tine tristețea mă copleșește,
Sunt atât de trist fără tine.
Acoperă-te cu ceva!
 
O să torn vin pentru amândoi,
Dacă vrei, adaug și miere.
 
Cine ești tu cea care mi-ai prins toată viața în mreje
Și nu mi-ai mai dat-o înapoi?
Cine ești tu cea care tot sângele mi l-ai băut
Și te-ai îmbătat cu el?
Ochii tăi mă cheamă și mă vor,
Mă poartă după ei.
Cine ești? Dar oricine-ai fi tu,
Eu nu mă predau fără luptă!
Nu mă predau fără luptă!
 
Ουκρανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Без бою

Στίχοι τραγουδιού (Ουκρανικά)

Play video with subtitles

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Без бою (Bez boyu)''

Αγγλικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Γερμανικά #1, #2, #3
Εσθονικά #1, #2
Ρουμανικά
Ρωσικά #1, #2
Σέρβικα #1, #2
Τουρκικά #1, #2, #3
Τσέχικα #1, #2

Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων

Σχόλια