• Vera Jahnke

    Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Das leere Boot

Es ist, als sei ich auf der Reise,
Im kleinen Boot auf hoher See.
Ein dichter Nebel senkt sich leise,
Dass ich die Richtung nicht mehr seh'.
 
Da spür' ich fremdes Boot mich rammen,
Ein Schlag, so plötzlich und so schwer,
Schon will ich den, der's fuhr, verdammen,
Da sehe ich – das Boot ist leer!
 
Und so war es zu allen Zeiten,
Das andre Boot ist immer leer,
Die Strömung wird mich sicher leiten
Über das tiefe, weite Meer...
 
Ρωσικά
Μετάφραση

Пустая лодка

Я будто бы переплываю
В лодчонке утлой океан
И направленье закрывает
Спустившийся густой туман.
 
И вдруг удар, меня таранит
Другой вельбот1, круша борта.
Хочу ругнуть я капитана,
Но глядь, ан шлюпка та пуста.
 
И так всегда со мною было
Всегда другой вельбот пустой.
Течение меня хранило,
Неся над бездною морской...
 
  • 1. вельбо́т - лёгкая, быстроходная шлюпка с острым носом и кормой

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Das leere Boot''

Ρωσικά
Σχόλια
Vera JahnkeVera Jahnke    Κυρ, 03/05/2020 - 11:01

Так красиво переведено!! Спасибо большое, Евгений! ❤

vevvevvevvev
   Κυρ, 03/05/2020 - 11:16

Спасибо, Вера! Мне всегда очень легко и приятно переводить Ваши стихи!

Vera JahnkeVera Jahnke    Κυρ, 03/05/2020 - 11:37

Это так мило! Красивые стихи Teasdale вдохновили меня. И я всегда читаю с большим удовольствием все твои отличные переводы, Евгений!

Vera JahnkeVera Jahnke    Κυρ, 03/05/2020 - 12:24

It is very fascinating to read the translation "whaleboot" here! So it reminds me of the story of Moby Dick and Capt'n Ahab, who wants to fight the evil and was doomed to failure! - So I hope, you will not change this expression, it is excellent! 👍

LizzzardLizzzard    Σάβ, 09/05/2020 - 16:00

Очень классно ❤❤❤❤❤

vevvevvevvev
   Σάβ, 09/05/2020 - 16:01

Спасибо, Liz! Исходник классный!