✕
Άλμπουμ:
Magma (1936)
Πρωτότυποι στίχοι
Μετάφραση
Gargalhada
Quando me disseste que não mais me amavas,
e que ias partir,
dura, precisa, bela e inabalável,
com a impassibilidade de um executor,
dilatou-se em mim o pavor das cavernas vazias...
Mas olhei-te bem nos olhos,
belos como o veludo das lagartas verdes,
e porque já houvesse lágrimas nos meus olhos,
tive pena de ti, de mim, de todos,
e me ri
da inutilidade das torturas predestinadas,
guardadas para nós, desde a treva das épocas,
quando a inexperiência dos Deuses
ainda não criara o mundo...
Risata
Quando mi dicesti che non mi amavi più,
e che mi avresti lasciato,
dura, decisa, bella e irremovibile,
con l’impassibilità di un esecutore,
in me si dilatò il terrore delle caverne vuote...
Ma ti guardai bene negli occhi,
belli come velluto di lucertole verdi,
e benché io avessi già le lacrime agli occhi,
provai pena per te, per me, per tutti,
e risi
dell’inutilità delle torture predestinate,
custodite per noi, dalla notte dei tempi,
quando l’inesperienza degli Dei
ancora non aveva creato il mondo...
Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί.
Manuela Colombo
υποβλήθηκε στις 2 Αυγ 2017 - 20:09
Σχόλια συντάκτη:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
Tradução feita por Manuela Colombo. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Translation done by Manuela Colombo. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author.



Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.