LT → Γερμανικά, Λατινικά, Greek (Ancient) → Johann Sebastian Bach → BWV 516 Warum betrübst du dich. → Πολωνικά
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι
BWV 516 Warum betrübst du dich.
Warum betrübst du dich und beugest dich zur Erden,
Mein sehr geplagter Geist, mein abgematter Sinn?
Du sorgst, wie will es doch noch endlich mit dir werden,
Und fährest über Welt und über Himmel hin.
Wirst du dich nicht recht fest in Gottes Willen gründen,
Kannst du in Ewigkeit nicht wahre Ruhe finden.
Υποβλήθηκε από
Pietro Lignola στις 2021-06-27

Πολωνικά
Μετάφραση
BWV 516 Na co, kłoniąc sie
Na co, kłoniąc sie ku ziemie, sie frasujesz,
moy duchu udręczon a steran moy zmyśle?
O toć, jako z Tobą będzieć koniecznie sie Ty troszczysz,
y ulatasz nad ziemie a nad sklepienie niebieskie.
Nie chceszli posady w Bożej widzieć woli bezpiecznej,
nie umiesz odpoczynienia naleźć na wieki wieczne?
Ευχαριστώ! ❤ |
Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
Pietro Lignola στις 2025-10-03

Πηγή μετάφρασης:
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''BWV 516 Warum ...''
Πολωνικά
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή

Guru Presidente Corte Assise Appell

Συνεισφορά:
- 10431 μεταφράσεις
- 2846 τραγούδια
- 1 συλλογή
- δέχθηκε 13632 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 134 αιτήματα βοήθησε 28 μέλη
- πρόσθεσε 72 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 79 ιδιωματισμούς
- άφησε 748 σχόλια
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 116
Γλώσσες:
- μητρική/ές
- Ιταλικά
- Ναπολιτάνικα
- άριστα
- Γαλικιανά-Πορτογαλικά
- Λατινικά
- Πορτογαλικά
- advanced: Αγγλικά
- intermediate: Old Occitan
- beginner
- Καταλανικά
- Ισπανικά
- Γερμανικά
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.