✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ελληνικά
Πρωτότυποι στίχοι
Θα σε βαρεθώ
Lyrics-music: Philippos Pliatsikas
Φτιάχνω για σένα μια μπάλα φως
και στη χαρίζω πού πας;
Να σου θυμίζω πως είμαι αυτός που κοντά του μεθάς
Φτιάχνω για σένα διάδρομο
και την ψυχή σου θα βρω για να σου δείξω
πως πάλι ζεις και πως αλήθεια πονώ
Κι αν πάλι νιώθω κοντά σε σένα δεν ξέρω πού πας
κι αν μες στο βλέμμα μου ψάχνω εσένα χαμένη γυρνάς
Μες στη ζωή σου θα βρεις το δρόμο να φτάσεις εδώ
μα αν στο τέλος δεν πεις τον τρόπο, θα σε βαρεθώ
Αυτές τις νύχτες με ζωγραφιές στα περασμένα γυρνάς
και του κορμιού σου τις άδειες στιγμές με ποτό τις ξεχνάς
μα πάντα δίπλα σου έρχομαι εγώ
μην φοβηθείς είμαι εδώ
αυτά που κρύβεις να θέλω να βρω
και συ να σβήνεις στο φως
Υποβλήθηκε από
marinos25 στις 2013-01-14

Ρουμανικά
Μετάφραση
Ma vei plictisi de tine
Fac pentru tine o minge de foc
si ti-o daruiesc, unde te duci?
Sa ti aduc aminte ca eu sint acel care linga el te amecesti
Creez pentru tine culuar
si sufletul tau am sa gasesc ca sa iti arat
ca inca traiesti si ca este adevarat ca sufer
Si chiar daca ma simt linga tine nu stiu unde mergi
si chiar daca in privirea mea te caut pe tine tu pierduta te plimbi
In viata ta vei gasi calea sa ajungi aici
dar daca in sfirstit nu spui mijlocul, ma voi plictisi de tine
Aceste nopti cu desene la trecut le intorci
si clipele goale ale corpului tau cu bautura incerci sa le uiti
dar totdeauna linga tine vin eu
nu tie frica sint aici
ca vreu sa gasesc acele pe care le ascunzi
si tu sa inchizi lumina
Ευχαριστώ! ❤ |
Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
marinos25 στις 2013-01-14

Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή

Marinos25
Όνομα: Marinos
Ρόλος: Συντονιστής




Συνεισφορά:
- 1016 μεταφράσεις
- 61 μεταγραφές
- 412 τραγούδια
- δέχθηκε 4298 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 101 αιτήματα βοήθησε 71 μέλη
- πρόσθεσε 10 τραγούδια
- πρόσθεσε 7 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 14 ιδιωματισμούς
- άφησε 1010 σχόλια
- πρόσθεσε 2 παρατηρήσεις
- πρόσθεσε υπότιτλους 34
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 60
Γλώσσες:
- μητρική/ές
- Γερμανικά
- Ελληνικά
- advanced: Αγγλικά
- beginner: Κροατικά
Die hier von mir veröffentlichten Übersetzungen entstehen mit viel Zeit, Hingabe und Leidenschaft – ein im Grunde ehrenamtlicher Beitrag, der auf dieser Plattform mit anderen geteilt wird.
Diese Übersetzungen sind mein geistiges Eigentum. Eine Vervielfältigung, Verbreitung oder sonstige Nutzung ist ausschließlich unter Angabe meines Namens als Übersetzer gestattet.
Das Einhalten dieser Bedingung trägt nicht nur zur rechtlichen Klarheit der Plattform bei, sondern bedeutet mir persönlich auch Wertschätzung und Dankbarkeit für die geleistete Arbeit. Über ein Klick auf den "Danke"-Button freue ich mich sehr!