✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι
Weil du nicht da bist
Weil du nicht da bist, sitze ich und schreibe
All meine Einsamkeit auf dies Papier.
Ein Fliederzweig schlägt an die Fensterscheibe.
Die Maiennacht ruft laut. Doch nicht nach mir.
Weil du nicht da bist, ist der Bäume Blühen,
Der Rosen Duft vergebliches Bemühen,
Der Nachtigallen Liebesmelodie
Nur in Musik gesetzte Ironie.
Weil du nicht da bist, flücht ich mich ins Dunkel.
Aus fremden Augen starrt die Stadt mich an
Mit grellem Licht und lärmendem Gefunkel,
Dem ich nicht folgen, nicht entgehen kann.
Hier unterm Dach sitz ich beim Lampenschimmer;
Den Herbst im Herzen, Winter im Gemüt.
November singt in mir sein graues Lied.
»Weil du nicht da bist« flüstert es im Zimmer.
»Weil du nicht da bist« rufen Wand und Schränke,
Verstaubte Noten über dem Klavier.
Und wenn ich endlich nicht mehr an dich denke,
Die Dinge um mich reden nur von dir.
Weil du nicht da bist, blättre ich in Briefen
Und weck vergilbte Träume, die schon schliefen.
Mein Lachen, Liebster, ist dir nachgereist.
Weil du nicht da bist, ist mein Herz verwaist.
Ρωσικά
Μετάφραση
Так как ты не здесь
Ты не со мной, поэтому пишу я за столом,
Все на бумаге одиночество мое,
Сирени ветка бьется о стекло,
И майский птичий хор не для меня поет
Ведь без тебя напрасно пенье соловья,
Деревьев цвет и розы аромат,
Не слышит музыку любви душа моя,
Воспринимаю лишь иронии формат.
Ты не со мной, летит из темноты,
Враждебно город смотрит на меня, сюда,
И яркий свет он излучая, с высоты
За мной следит, не скрыться никуда.
Под крышей здесь я, при мерцаньи ламп,
И осень в сердце и зима в моей душе,
И песня серая рвет сердце пополам
И шепчет комната " Ты не со мной уже ".
Ты не со мной, напоминают о моей судьбе,
Над пианино запыленные листки,
Все веши говорят мне о тебе,
И стены и шкафы, не скрыться от тоски.
Ты не со мной, листаю писем я листы,
Меня покинул смех, вслед за тобою улетев,
Бужу напрасно пожелтевшие мечты,
Ты не со мной и бьется сердце,
бедное мое, осиротев.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 6 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| maluca | 2 έτη 7 μήνες |
| art_mhz2003 | 3 έτη 9 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 4 φορές
Υποβλήθηκε από
Евгения Федосюк στις 2020-07-10
Евгения Федосюк στις 2020-07-10✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Όνομα: Евгения
Ρόλος: Expert
Συνεισφορά:
- 430 μεταφράσεις
- 188 τραγούδια
- δέχθηκε 704 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 1 αίτημα βοήθησε 1 μέλος
- άφησε 35 σχόλια
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 6
Αρχική: stihi.ru/avtor/burtova
maluca
domuro