• Ozodbek Nazarbekov

    Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ουζμπέκικα
Πρωτότυποι στίχοι

Yolg'izman.

Ko'ngilda ishq ozori,
Yurakda g'am bozori.
Xayolda yor diydori,
Yolg'izman, yolg'izman.
 
Tunim o'tar ingroqda,
Dard tiqilar tomoqqa.
Bu g'amlarni yengmoqqa,
Ojizman, ojizman.
 
Yarim dilim yancharlar,
Yuragimda xanjarlar.
Yarim dilim yancharlar,
Yuragimda xanjarlar.
Ayamayin sancharlar,
Holsizman, holsizman.
 
Kim do'stimu kim dushman,
Bilolmay faromushman.
Kim do'stimu kim dushman,
Bilolmay faromushman.
Qanoti singan qushman,
Qo'lsizman, qo'lsizman.
 
Ko'ngilda ishq ozori,
Yurakda g'am bozori.
Xayolda yor diydori,
Yolg'izman, yolg'izman.
 
Pushaymon dil yonmoqda,
Jon o'zidan tonmoqda.
Pushaymon dil yonmoqda,
Jon o'zidan tonmoqda.
Ortinga qayt demoqqa,
Tilsizman, tilsizman.
 
Ko'ngilda ishq ozori,
Yurakda g'am bozori.
Xayolda yor diydori,
Yolg'izman, yolg'izman.
Yolg'izman, yolg'izman.
 
Ρωσικά
Μετάφραση

Я одинок.

На душе горечь любви,
На сердце смятение скорби,
О встрече с любимой думы мои,
Одинок я, одинок я.
 
В стенаниях проходит ночь,
К горлу подступает боль,
Эти беды преодолеть
Не в силах я, не в силах я.
 
Истерзанную душу разрывают,
В сердце кинжалы
Истерзанную душу разрывают,
В сердце кинжалы
Не жалея вонзают,
Немощный я, немощный я.
 
Кто друг, кто же враг,
Я растерян не зная.
Кто друг, кто же враг,
Я растерян не зная.
Как у птицы надломлены крылья,
Без рук я, без рук я.
 
На душе горечь любви,
На сердце смятение скорби,
О встрече с любимой думы мои,
Покинут я, покинут я.
 
Кающееся сердце горит,
Душа отказывается жить,
Кающееся сердце горит,
Душа отказывается жить,
"Вернись назад!" - не смог сказать
Безмолвен я, безмолвен я.
 
На душе горечь любви,
На сердце смятение скорби,
О встрече с любимой думы мои,
Одинок я! Покинут я!
Покинут я! Одинок я!
 
Ο μεταφραστής ζήτησε επανέλεγχο.
Αυτό σημαίνει πως θα χαρεί να λάβει διορθώσεις, προτάσεις κλπ σχετικά με την μετάφραση.
Αν είστε ευφραδής και στις δυο γλώσσες του ζεύγους, παρακαλούμε αφήστε τα σχόλιά σας.
Σχόλια
George.GGeorge.G    Παρ, 06/03/2020 - 11:05

На сердце кинжалы
Не жалея вонзают,


Если "вонзают", то в сердце

Кто друг, кто же враг,
Я потерян не зная.


Кто друг, кто же враг,
Я в смятенье, не зная.

Как птица надломлены крылья,
Без рук я, без рук я.


Как птица с подбитым крылом
Без рук я, без рук я.

Кающийся сердце горит,

Кающееся сердце горит,

Вернись назад говорить

Вернись назад, говорит

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Παρ, 06/03/2020 - 17:43

Спасибо большое, учту.
^Вернись назад говорить
Безмолвен я, он не может сказать ей вернись

Возможно, лучше было бы перевести,
^ вернись назад, не могу сказать
Безмолвен я, безмолвен я?

George.GGeorge.G    Παρ, 06/03/2020 - 18:09

Тут получается предложение с косвенной речью, поэтому:

"Вернись назад" не смог сказать,
Безмолвен я, безмолвен я.

PinchusPinchus    Παρ, 06/03/2020 - 23:16

Можно и так:
>Как птица надломлены крылья,
Как у птицы надломлены крылья,