• Grigory Leps

    Πολωνικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Зеркала

Острые углы, нервы, суета
Я уже другой, ты давно не та,
Что была со мной, бережно храня нашу любовь
 
Ты включаешь свет, только мне темно.
Холодно вдвоем, холодно давно.
Не хватает сил сделать первый шаг и все изменить...
 
[Припев:]
Но и я смотрю в твои глаза--
Пустые зеркала, ищу в них отражения.
Знаю, что любовь давно ушла
И в мире из стекла ищу любви спасенья, слышишь?!
 
Медленно часы разрезает ночь
Утро не придет, сердцу не помочь
Каждый новый день оставляет тень от нашей любви
 
Не хватает слов, не хватает нот
Рассказать тебе то, о чем поет
Тонкая струна, рваная душа,ты просто поверь!
 
[Припев:]
Что и я смотрю в твои глаза--в
Пустые зеркала, ищу в них отражения.
Знаю, что любовь давно ушла,
И в мире из стекла ищу любви спасенья, слышишь?!
 
Но я смотрю в твои глаза--в
Пустые зеркала, ищу в них отражения
Знаю, что любовь давно ушла,
И в мире из стекла ищу любви спасенья, слышишь?!
 
Но и я смотрю в твои глаза--
Пустые зеркала, ищу в них отражения
Знаю, что любовь давно ушла,
И в мире из стекла, ищу любви спасенья, слышишь?!
 
Πολωνικά
Μετάφραση

Lustra

Ostre zakręty, nerwy, krzątanina
Ja jestem już inny, Tu już dawno nie jesteś tą
Która była ze mną, troskliwie chroniąca naszą miłość
 
Ty włączasz światło, tylko mnie jest ciemno
Zimno we dwoje, zimno od dawna
Brakuje sił, by zrobić pierwszy krok i wszystko zmienić
 
Lecz, patrzę w Twoje oczy
W puste lustra, szukam w nich (swojego) odbicia
Wiem, że miłość dawno odeszła
I w świecie ze szkła, szukam ratunku dla miłości, czy słyszysz ?!
 
Zegar powoli przecina noc
Ranek nie przyjdzie na pomoc sercu
Każdy nowy dzień pozostawia cień na naszej miłości
 
Nie starcza słów, nie starcza nut
Aby Ci opowiedzieć, o czym śpiewam
Cienka struna, rozdrta dusza, po prostu (mi) uwierz
 
Cóż, patrzę w Twoje oczy
W puste lustra, szukam w nich (swojego) odbicia
Wiem, że miłość dawno odeszła
I w świecie ze szkła, szukam ratunku dla miłości, czy słyszysz ?!
 
Lecz, patrzę w Twoje oczy
W puste lustra, szukam w nich (swojego) odbicia
Wiem, że miłość dawno odeszła
I w świecie ze szkła, szukam ratunku dla miłości, czy słyszysz ?!
 
Lecz, patrzę w Twoje oczy
W puste lustra, szukam w nich (swojego) odbicia
Wiem, że miłość dawno odeszła
I w świecie ze szkła, szukam ratunku dla miłości, czy słyszysz ?!
 
Σχόλια
aidesaides    Παρ, 06/10/2017 - 14:31
5

Перевод замечательный, только ищу просто отражения (мн.ч)
1. Что и я смотрю в твои глаза - Co i patrzę w twoje oczy

Kacper MazurKacper Mazur    Δευ, 20/08/2018 - 13:32

Dzięki za tłumaczenie :)
Możesz tylko poprawić literówkę w drugim wierszu? zamiast "Tu" chyba powinno być "Ty"