• Le Vent du Nord

    Élise → English translation

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Élise

The evening that my charming Élise left to go to confession
She found her lover Louis disguised under the habit of a priest.
He disguises himself as a Capuchin, and confesses the beauty, according to plans.
 
“My Father, here I am before you, heart full of repentance
I prostrate myself at your knees and I ask you for penance.
For all the sins I’ve done, forgive them of me please.” (x2)
 
“My Father, a hundred times I spoke ill, a hundred times I lazed about. (x2)
In truth, I consented to say idle words,
I spoke ill of my neighbour, I’ve done evil, with intention.” (x2)
 
“My daughter, that’s not good, to let yourself turn to vices. (x2)
It would be better, for the greater good, to rid yourself of this mischief.
Control yourself from speaking ill, finish with your confession.” (x2)
 
“My Father, I believe that’s all, as far as my ordinary faults. (x2)
Except there’s a young gentleman, goodness, that I’m in love with.
I love him so much, he’s my misfortune, it’s he that will be the one to touch my heart!” (x2)
 
“My daughter it’s no good to let yourself turn to so many vices. (x2)
If you love him like that, then good, the thing isn’t difficult.
Beauty, do you recognize me, do you want me for your spouse?” (x2)
 
At that, his beauty cried out, “Then it’s Louis that is taking my confession!” (x2)
But what luck I have, skillfully, hidden a sin to confess.
For if I had said everything, all would have been ruined! (x2)
 
And well the beauty, I am very sorry to have said these words. (x2)
If I hadn’t spoken so soon, I would have known all your little things.
I would have known for now, all your sins, certainly. (x2)
 
Original lyrics

Élise

Click to see the original lyrics (French)

Collections with "Élise"
Le Vent du Nord: Top 3
Comments
tdwarmstdwarms
   Mon, 30/10/2017 - 05:16

I expected I'd need help on this one, and you really rose to the occasion! Thanks so much! After listening to it again, I think all of the differences in lyrics that you pointed out are correct.

Should I go ahead and change "de s'y laisser aller au vice" to "de vous laisser aller au vice," or leave it as it is? Also, should I make any adjustments for the final line?

Thanks again!

SarasvatiSarasvati
   Mon, 15/01/2018 - 08:10

:-o Bingo,
Mais il y a vrai petit tresor chez toi!j'adore