Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

وأمر مالقيت من ألم الهوى

وأمّر ما لقيت من ألم الهوى
قرب الحبيب وما إليه وصول
كالعيس في البيداء يقتلها الظما
والماء فوق ظهورها محمول
 
أيا بدرا
كم سهرت عليك نواظري
أيا غصنا كم ناحت عليك بلابل
 
البدر يكمل كل شهر مرة
وهلال وجهك كل يوم كامل
ارضى فيغضب قاتلي فتعجبوا
يرضى القتيل
وليس يرضى القاتل
 
English
Translation#1#2

The most painful thing I faced in love

The most painful thing i faced in love
is being next to my love but unable to reach
 
Like the camels dying in the desert from thirst
while water is carried on their backs
 
Oh moon(my love)! how many times i stayed up late watching your beauty
Oh my branch(my love)! how many birds suffered out of your beauty
the full moon appears once every month
But the crescent of your face beauty appears full every day
 
I feel satisfied when my murderer is irritated
So people wondered how can the victim be pleased while the murderer is not?
The killing of souls is Prohibited (haraam)
but only if the beloved is the murderer
 

Translations of "وأمر مالقيت من ألم ..."

English #1, #2
Persian #1, #2
Comments
VelsketVelsket    Mon, 05/03/2018 - 00:06

The source lyrics have been updated. Please review your translation.