• Masahiko Kondou

    夕焼けの歌 → English translation

  • 2 translations
    English, Korean
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

夕焼けの歌

“あばよ”とこの手も 振らずに
飛び出した ガラクタの町
あんなに憎んだすべてが
やりきれずしみるのは何故か
憧れた夢さえまだ報われずに
人恋しさに 泣けば…
 
*ゆらゆらとビルの都会に広がる
あの頃と同じ 夕焼け空
クソ食らえとただ
アスファルト 蹴りつけ
ああ春夏秋…と
 
この都会誰れを迎い入れ
また誰れを追い出すのだろう
はじめて恋したお前は
俺の目が好きと言ったのに
握りしめたこぶしが 空振りする度
何が宝と言えば…
 
**ゆらゆらと俺の頬に焼きつく
あの頃と同じ 夕焼け空
土下座したいほど
愛が欲しいだけ
ああ春夏秋…も
 
Oh 弱虫の涙がこぼれないように
空を見上げ 歩け
 
Repeat *,**
 
Translation

The Song of Sunset

Without waving hand (I) say "Goodbye" in my heart
Leaving this filthy city
Everything that (I) hated so much,
Without the end, but why (I) feel the pain
Former dream hasn't yet achieved
If you cry Hitokoishi ....
 
* Diffusing wobbly in the city that full of skyscrapers
Is the same sunset in the past
Murmur "Damn it"
Walk slowly on the asphalt road
Ah a, spring, summer, autumn
 
This city, who was welcomed
Who has been driven forward
You were in your puppy love
Didn't you say you like my (clear) eyes?
Every time waving (my) clenched fist in the air
To say what is the most precious ......
 
** Slanting wobbly onto my cheeks
Is the same sunset in the past
Even Though praying on knees
(I) also want to get love, That's all
Ah a, spring, summer, autumn
 
Oh, in order not to shed those coward tears
(I) look up to the sky, stride forward
 
Repeat *, **
 
Comments