✕
Proofreading requested
Original lyrics
補習班的門口高掛我的黑白照片
補習班門口掛著我的黑白照片
黑色白色的海報上印著我的名字
過了若干年後回到這個地方
雙手合十祭奠曾經青春的夢想
這世界上還有多少人還醒著
千篇一律的步伐邁向同樣的地方
一模一樣的穿著埋沒在人群中
忘記自己最初的模樣
這世界上還有多少人還醒著
千篇一律的步伐邁向同樣的地方
一模一樣的穿著埋沒在人群中
忘記自己最初的模樣
補習班門口掛著我的黑白照片
黑色白色的海報上印著我的名字
多少青年學子葬送在這個空間
無趣的夜晚 沉悶的教室 無線循環著上演
這世界上還有多少人還醒著
千篇一律的步伐邁向同樣的地方
一模一樣的穿著埋沒在人群中
忘記自己最初的模樣
這世界上還有多少人還醒著
千篇一律的步伐邁向同樣的地方
一模一樣的穿著埋沒在人群中
忘記自己最初的模樣
忘記自己最初的模樣
Submitted by Besatnias on 2018-12-18
Translation
Doorway of the Cram School Hangs a Photo of Me in Black and White (Cram Schools Killed the Children)
In the doorway of the cram school hangs a photo of me in black and white
The black and white colored poster has my name printed on it
After several years, coming back to this place
Holding my palms together for a prayer in memorial of the past dreams of youth
How many people are still awake in this world
Repetitive footsteps towards the same place
Identical outfits that blend into the crowd
Forget what you were like originally
How many people are still awake in this world
Repetitive footsteps towards the same place
Identical outfits that blend into the crowd
Forget what you were like originally
In the doorway of the cram school hangs a photo of me in black and white
The black and white colored poster has my name printed on it
How many young scholars died in this space
Nights of boredom, oppressive classrooms, performed in endless cycles
How many people are still awake in this world
Repetitive footsteps towards the same place
Identical outfits that blend into the crowd
Forget what you were like originally
How many people are still awake in this world
Repetitive footsteps towards the same place
Identical outfits that blend into the crowd
Forget what you were like originally
Forget what you were like originally
Thanks! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
SiegfriedC | 2 years 9 months |
Besatnias | 4 years 11 months |
Guests thanked 4 times
Submitted by electricfish on 2019-06-05
Added in reply to request by Besatnias
✕
Your Woman Sleep With Others: Top 3
1. | 我還年輕 我還年輕 (Teens Edge) |
2. | 安九 ( Ān jiǔ) |
3. | 我在愛情的盡頭看見了你和我 |
Comments
The official English title has a different meaning to the Chinese title, I imagine to purposely hide the real meaning of the title behind another language, and thus I kept both with the official English one in parenthesis.
In the doorways of cram schools, there's often a huge list of names of people who got into prestigious schools, to show any onlookers that the cram school's method works for getting you into a good school. Funerals also often have a black and white photo cropped with the face only hung up to remind people of the person the ceremony is for.