✕
Proofreading requested
French
Original lyrics
14 décembre
14 décembre de cinq à sept
Grand vent d'ouest, la ville tremble
Cinq quaaludes, sept percocet
Je me rendors parmi les cendres
Des croix et des croisés
Si ce soir c'est la guerre, je suis parée
De toute l'armée j'ai les plus belles armes
Je ne ferai pas de prisonniers
Soir après soir
Dexedrine et dollars
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu nourri de regards
Soir après soir
Quatorzième nuit de décembre
La lune ouvre un œil lysergique
Mon taxi aux vitres sombres
Comme sans pilote file en automatique
Des croix et des croisés
Au bout d'un long corridor
La musique règne comme une idole d'or
Où s'accolent les humains dérisoirement
Soir après soir
Mille milliers de petits départs
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu roulant de regards
Soir après soir
Soir après soir
Dix milliards de petits départs
Nuit après nuit
Ma vie
Sous un feu roulant de regards
Soir après soir
Contributors:
BlackRyder
BlackRyderEnglish
Translation
14th December
14th December, from 5 to 7
Strong west wind, the city trembles
Five quaaludes, seven percocets
I go back to sleep among the ashes
Crosses and crusaders
If this evening is war, I'm ready
I've got the most beautiful weapons in the whole army
I'll take no prisoners
Evening after evening
Dexedrine and dollars
Night after night
My life
Under a heavy bombardment of glances
Evening after evening
Fourteenth night of December
The moon opens a lysergic eye
My dark-windowed taxi
Speeds along automatically, as if without a driver
Crosses and crusaders
At the end of a long corridor
The music reigns like a golden idol
To which humans cling ridiculously
Evening after evening
A thousand thousand small departures
Night after night
My life
Under a barrage of glances
Evening after evening
Evening after evening
Ten billion little departures
Night after night
My life
Under a barrage of glances
Evening after evening
| Thanks! ❤ thanked 5 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
ghostly on 2017-02-21
ghostly on 2017-02-21Added in reply to request by
Zarina01
Zarina01 ✕
Comments
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be "word for word" but at least it will be pretty