• Karol G

    200 COPAS → English translation

  • 2 translations
    English #1, #2
Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap Languages

200 CUPS

Mmm-mmm
Oh-huh
Mmm-mmm
Good night everyone, huh
I decided today to go up to, to sing to these places where normally people eat and don't listen to you, but
There is a very special friend who is listening to this song
Friend, ___, now
Mmm-mmm-mmm, well
Here I go, give it
 
I see her suffering alone even though she denies it
Bites his lips to be strong
How many hours of crying are enough
To understand that it is not love? So good luck
She tries to hold on and does not get angry
He gives you more love because he does not want to lose you
But what's up, no longer crying for you
Today I'm going to tell him to leave you because you are not worth it
 
Friend, leave that clown alone
If he pays you for making you suffer, you would be a millionaire
From now on it becomes an adversary
And today we go out to drink if necessary
And we drink the 200 drinks in the bar
And we get up to sing the "Tusa" until everyone leaves
And tonight I'm going to fulfill my mission
And it is that you repeat: "The piece of ____ is him and it's not me"
 
Oops
Pour me another
 
Again he fails you and says he is sorry
He already has the little trick to convince you
The routine is that with another girl he has fun
Then comes home and wants to play innocent
He dares to buy you with details
And a lip, mmm, worth to recover you
But what's up, you don't cry for him anymore
Tell that _______ to leave because he is no longer worth anything
 
Friend, leave that clown alone
If he pays you for making you suffer, you would be a millionaire
From now on it becomes an adversary
And today we go out to drink if necessary
And we drink the 200 drinks in the bar
And we get up to sing the "Tusa" until everyone leaves
And tonight I'm going to fulfill my mission
And it is that you repeat: "The piece of ____ is him and it's not me"
 
Where they are not looking for you, you are not missed
But, this goes for everyone
Show him that he will have to put more ______________ if he wants to see you cry again
So put those glasses up, cheers!
 
Original lyrics

200 COPAS

Click to see the original lyrics (Spanish)

Karol G: Top 3
Comments
MissAtomicLauMissAtomicLau
   Thu, 12/08/2021 - 01:31

Hi, I have some suggestions for you to improve your translation.
Bites his lips to be strong --- Bites her lips to be strong (In reference to the girl from the previous line).
If will pay you for making you suffer, you would be a millionaire --- If he's paid to make you suffer, he'd be a millionaire (Correct pronoun is "he").
Serve me another --- Pour me another one (in reference to the drinks).
It already has the little trick to convince you --- He already has the little trick (This is a null-subject in Spanish but in English the subject should be "he" instead of "it").
It has a face to buy you with details --- He dares to buy you with details ("Tiene cara" means to dare).
And a lip --- And a talk (In reference to the way this guy speaks).
No need to use the blank spaces for the curse words since they are allowed here. Also, these words are needed for the highly informal register of the translation.

GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 12/08/2021 - 00:57

Así es Anto, pero tan sólo una cosa, se usa "...he's paid to" con verbos. En este caso "paid for" tan sólo se usa con sustantivos.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Thu, 12/08/2021 - 01:13

Cierto, cierto, Geborgenheit. Entonces sería "If he's paid for your suffering", ¿o qué sugerencia tienes?

GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 12/08/2021 - 01:15

Bueno, por gramaticalmente correcto que sea, "If he's paid for your suffering" suena muy raro la verdad, es mejor "If he's paid to make you suffer....".

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Thu, 12/08/2021 - 01:37

Sí, es que a esta hora ya tengo la mente saturada con las traducciones, jaja. Gracias por tu sugerencia, Geborgenheit 😊

GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 12/08/2021 - 01:38

De nada Anto.

ジェアン イェジン ジェイジェアン イェジン ジェイ
   Wed, 11/08/2021 - 23:16

the pronoun would actually be "she" cause it's referred to the girl best friend for the millionaire part
anyway, the other seems right, but this is my first translation
I just tried to do it
I am also trying to set a family-friendly content for English speaking kids
So please, I appreciate the help, but no thanks.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Wed, 11/08/2021 - 23:37

As a native Spanish speaker, I'm making sure the translations from Spanish to English are correct. Then I guess this site is not for you because we mostly help each other out. No need to be rude when a native is kindly giving you suggestions to improve your translation.

ジェアン イェジン ジェイジェアン イェジン ジェイ
   Wed, 11/08/2021 - 23:42

It was not my intention to be rude.
I just took it as an insult to me
Therefore, I got offended
I know I am not native in your language for I am still learning
I appreciate your points
I just felt embarrassed that's all.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Wed, 11/08/2021 - 23:48

I've never tried to make you feel bad or anything. I'm just pointing out aspects that could be better in your translation.
Don't ever feel embarrassed, we all make mistakes and we're here to learn from each other.

GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 12/08/2021 - 01:02

No need to be offended or embarrassed. There is nothing wrong with disagreeing with a correction, as long as you know what you are talking about and address your disagreement respectfully.

However when a native Spanish speaker like Anto takes time to help improve your translation, it's best to be more appreciative instead of automatically getting defensive. Anto is clearly very proficient in English and in fact is a professional translator. So I hope you can keep that in mind in the future.