• Farid Al Atrash

    يا زهرة في خيالـــي → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

يا زهرة في خيالـــي

يا زهرة في خيالـــي
رعيتها فــي فؤادي
جنت عليها الليالـــي
و أذبلتها الأيــــادي
و شغلتها العيـــــون
فمات سحر الجفون
 
يا غرامي كل شئ ضاع منــــي
فنزعت الحب من قلبي و روحي
و وهبت العمر أوتاري و لحني
و تغنيت فداويت جروحـــــــــي
أنا طيرٌ في ربي الفن يغنـــــــي
للطيور للزهور في الغصـــــــون
 
ردي جمالك للمحروم و الخالي
لا تطمعي في فؤادي انه سـالي
شغلت عنه بأحلامي و آمــالي
كأن حبك لم يخطر على بـالي
 
Translation

Zahratan Fi Khaiali

Oh flower of my imagination, I guarded her in my heart
The nights hurt her, and hands threw her away
And eyes distracted her, and the magic of her eyelids died
 
My love, everything was lost to me
And love was ripped from my heart and soul
And I gave life my vocal chords and tune
And I sang and my wounds were healed
I am a bird singing in the lands of art
To the birds, to the flowers on the branches
 
Comments
VelsketVelsket    Wed, 06/06/2018 - 22:53

The source lyrics have been updated. Please review your translation.