✕
Proofreading requested
Original lyrics
يا زهرة في خيالـــي
يا زهرة في خيالـــي
رعيتها فــي فؤادي
جنت عليها الليالـــي
و أذبلتها الأيــــادي
و شغلتها العيـــــون
فمات سحر الجفون
يا غرامي كل شئ ضاع منــــي
فنزعت الحب من قلبي و روحي
و وهبت العمر أوتاري و لحني
و تغنيت فداويت جروحـــــــــي
أنا طيرٌ في ربي الفن يغنـــــــي
للطيور للزهور في الغصـــــــون
ردي جمالك للمحروم و الخالي
لا تطمعي في فؤادي انه سـالي
شغلت عنه بأحلامي و آمــالي
كأن حبك لم يخطر على بـالي
Submitted by gbasfora on 2008-12-16
Last edited by Eagles Hunter on 2021-04-02
Translation
Zahratan Fi Khaiali
Oh flower of my imagination, I guarded her in my heart
The nights hurt her, and hands threw her away
And eyes distracted her, and the magic of her eyelids died
My love, everything was lost to me
And love was ripped from my heart and soul
And I gave life my vocal chords and tune
And I sang and my wounds were healed
I am a bird singing in the lands of art
To the birds, to the flowers on the branches
Thanks! ❤ | ||
thanked 54 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Malike Do Brazil | 1 year 5 months |
SpeLiAm | 3 years 7 months |
Guests thanked 52 times
Submitted by layla8585 on 2008-12-16
Collections with "يا زهرة في خيالـــي"
1. | Songs in standard Arabic: Part two أغان بالفصحى: الجزء الثاني |
Farid Al Atrash: Top 3
1. | يا زهرة في خيالـــي (Ya Zahratan Fi Khayali) |
2. | وياك (Wayyak) |
3. | قلبى ومفتاحه (Albi wa Moftaho) |
Comments
About translator
The source lyrics have been updated. Please review your translation.