• Else Lasker-Schüler

    Abschied (II) → Italian translation

  • 2 translations
    English, Italian
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Abschied (II)

Aber du kamst nie mit dem Abend –
ich saß im Sternenmantel.
Wenn es an mein Haus pochte,
war es mein eigenes Herz.
Das hängt nun an jedem Türpfosten,
auch an deiner Tür;
zwischen Farren verlöschende Feuerrose
im Braun der Guirlande.
Ich färbte dir den Himmel brombeer
mit meinem Herzblut.
Aber du kamst nie mit dem Abend –
Ich stand in goldenen Schuhen.
 
Translation

Addio (II)

Ma non sei mai giunto sulla sera -
Mi sono seduta su un mantello di stelle.
Se veniva bussato alla mia casa,
era solo il mio cuore.
Che ora è appeso su ogni stipite,
anche a quello della tua porta;
tra le felci si è spento il fuoco
Nel marrone della ghirlanda.
Per te ho tinto il cielo di scuro
con il sangue del mio cuore.
Ma sulla sera non sei mai giunto -
T'ho atteso in piedi, con scarpe d'oro.
 
Else Lasker-Schüler: Top 3
Comments