• On Again! On Again! → Italian translation

  • 2 translations
    Italian, Polish
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Ancora! Ancora!

Mi piace un bel fondoschiena in una donna, mi cambia la giornata.
Per me è una prova palpabile dell’esistenza di Dio, a posteriori.1
Mi piaccioni anche seni, braccia, caviglie, gomiti, ginocchia;
è la lingua, la lingua, la lingua che in una donna rovina tutto per quanto mi riguarda.
Voglio mettere in chiaro che rispetto e ammiro il sesso debole,
e lo onoro tanto quanto ogni altro misogino,
ma date a certe donne l’ombra d’una possibilità di parlare, e subito
andranno avanti ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, ancora.
 
Mi sono innamorato d’una donna con cosce e fianchi meravigliosi,
e un ombelico sensazionale; non m’ero mai accorto che le sue labbra erano in continuo movimento.
Solo quando siamo giunti all’altare e lei ha dovuto dire ‟Sì”,
e ha incrociato le braccia e raccolto le idee e fatto un respiro, io ho capito
che avrebbe potuto andare avanti ancora, ancora, ancora finché l’intera
congregazione fosse svenuta, e il parroco fosse stato trasferito, e i chierichetti avessero superato la pubertà.
Al ricevimento ho mestamente notato l’umore giubilante dei suoi familiari,
le loro folli risa e la loro agghiacciante gratitudine.
 
Mi parla quando mi faccio la barba, quando dormo, quando nuoto.
Mi parla la domenica quando canto gl’inni o bevo pesantemente.
Quanto vado a riparare il comignolo, lei è giù in strada,
e a 150 all’ora in moto, lei è dietro in sella2
che ciarla ancora, ancora, ancora e ancora.
Quando mangio o bevo o leggo o penso o quando recito il rosario.
Non smette mai di parlarmi; è una di quelle donne che
non usano mai tre o quattro parole quando qualche migliaio va bene uguale!
 
Mi parla senza sosta anche a letto di notte;
nei momenti più dolci dei nostri intimi piaceri, non molla mai;
non si ferma nemmeno mentre ci diamo dentro al momento topico
– tranne forse per un sospiro o un gemito o un gridolino sbrigativo.
Poi continua ancora, ancora, ancora e ancora e io
suppongo che non si sia mai accorta d’essere appena stata interrotta.
È del tutto imperterrita, e per quanto ne so
avrei anche potuto star imbucando una lettera o mescolando il tè!
 
E non coglie i miei segnali, non dopo che ha preso il la.
Posso sbadigliare o ruttare o sanguinare o svenire o scorreggiare – non salta una sillaba.
Potrei essere lì davanti a lei ad affilare un’ascia,
potrei cospargerla di paraffina e chiederle un fiammifero
– andrebbe comunque avanti ancora, ancora, ancora di più.
Le zampe posteriori d’un asino sono bazzecole per lei, potrebbe far cadere le palle a un bufalo dalla noia.3
“Madre di Dio,” supplicavo un giorno, “Oh, fa’ che venga il tuo regno;
e nel frattempo, Madre, non potresti farmela diventare muta?”
 
Be’, che ci crediate o no, m’è apparsa lì in quel momento:
proprio la Beata Vergine, in risposta alla mia preghiera, nonostante la volgarità,
avvolta in un’aura luminosa, vestita di blu, e con una mano alzata.
Le ho devotamente allungato l’orecchio quando la Madre di Dio ha cominciato a parlare.
Be’, è andata avanti ancora, ancora, ancora, ancora, e io
mi sento di dire quanto io sia solidale al resto della famiglia.
A certe donne, date l’ombra d’una possibilità di parlare, e subito
vanno avanti ancora, ancora, ancora, ancora,
e ancora, ancora, ancora, ancora.
Vanno avanti ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, ancora, ancora.
 
  • 1. a posteriori significa “da ciò che viene dopo”, riferito al fatto che una conclusione viene raggiunta non sulla base di un assunto, ma sull’esperienza e sull’evidenza empirica.
    È un gioco di parole con il significato di “posteriore”, nel senso di fondoschiena.
    Nel gioco rientra anche “palpable” = tangibile, concreto; che si può toccare.
  • 2. Nell’originale, 95 miglia all’ora.
  • 3. To talk the hind legs off a donkey {parlare fino a far cadere le zampe posteriori a un asino} = parlare incessantemente.
    peanuts {arachidi} = quisquilie.
Original lyrics

On Again! On Again!

Click to see the original lyrics (English)

Jake Thackray: Top 3
Comments