LT → Spanish, Italian, Portuguese → Pablo Neruda → Soneto XCII (Amor mío, si muero y tú no mueres) → French
✕
Proofreading requested
Spanish
Original lyrics
Soneto XCII (Amor mío, si muero y tú no mueres)
Amor mío, si muero y tú no mueres,
no demos al dolor más territorio:
amor mío, si mueres y no muero,
no hay extensión como la que vivimos.
Polvo en el trigo, arena en las arenas
el tiempo, el agua errante, el viento vago
nos llevó como grano navegante.
Pudimos no encontrarnos en el tiempo.
Esta pradera en que nos encontramos,
oh pequeño infinito! devolvemos.
Pero este amor, amor, no ha terminado,
y así como no tuvo nacimiento
no tiene muerte, es como un largo río,
sólo cambia de tierras y de labios.
Submitted by
Parolestraduire on 2014-06-16

Contributors:
maluca

Sonnet XCII (Mon amour, si je meurs et si tu ne meurs pas)
Mon amour, si je meurs et si tu ne meurs pas,
Mon amour, si tu meurs et si je ne meurs pas,
n’accordons pas à la douleur plus grand domaine :
nulle étendue ne passe celle de nos vies.
Poussière sur le blé, et sable sur les sables
l’eau errante et le temps, et le vent vagabond
nous emportaient tous deux comme graine embarquée.
Nous pouvions dans ce temps ne pas nous rencontrer.
Et dans cette prairie où nous nous rencontrâmes,
Mon petit infini, nous voici à nouveau.
Mais cet amour, amour, est un amour sans fin,
Et de même qu’il n’a pas connu de naissance
Il ignore la mort, il est comme un long fleuve,
Il change seulement de lèvres et de terre.
Thanks! ❤ thanked 1 time |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by
Parolestraduire on 2014-06-16

Translation source:
http://pierresel.typepad.fr/la-pierre-et-le-sel/2011/10/pablo-neruda.html
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!