
This comment has been deleted.
Thanks! ❤ thanked 120 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
loszkakokoszka123 | 1 year 9 months |
saraf_translations | 3 years 8 months |
Guest | 4 years 11 months |
oidiego | 6 years 3 months |
Donnie Brasco | 7 years 5 months |
maluchrider | 11 years 1 month |
shahpour | 11 years 8 months |
Lolaska | 11 years 10 months |
This comment has been deleted.
Hello Felice 1101, Thank you for your review. From your profile I see that you are a teacher and translator, so you'll probably agree that constructive criticism and feedback are the keys to improvement. I translate mainly to practice and learn, so if you see specific words and/or phrases that are incorrect and know how to improve them, please let me know.
I am not thin skinned, nor do I have anything to prove. I do however, appreciate honesty and specific facts.
Ok, I will. About my translation : https://lyricstranslate.com/en/parole-words.html-0#comment-164456
If you think that my translation is incorrect, you are mistaken because all is OK there.)
"Che cosa sei" really means what are you but not always it is necessary to translate literally, my dear friend)
Hello!
I was wondering if there is an error in the line "with it's* perceptions", where "it's" should be replaced with "its", as "it's" means "it is", whereas "its" refers to the possession. I am sorry cause I've just begun my journey with the Italian language and I don't fully understand the lyrics, but from what I am able to make out the English lyrics should be corrected. Thank you for your time and thank you for the translation! Looking forward to hearing from you.
Hello! I think, all is correct because my italian friend checked my translation too.
Good luck!!!
δωρεάν ελάβετε δωρεάν δότε