• Julio Iglesias

    Cambalache → Polish translation

  • 3 translations
    English #1
    +2 more
    , #2, Polish
    6 translations of covers
    English 1, 2, French
    +3 more
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Lumpeks

To, że świat był i jest pełen świństw,
wiem od dawna…
Tak było w roku pięćset szóstym, 1
i będzie w roku dwutysięcznym!
Bo zawsze byli złodzieje,
kanciarze i kombinatorzy,
ludzie zadowoleni i zgorzkniali,
wielcy panowie i przebierańcy,
ale wiek dwudziesty
to dopiero widowisko
bezczelnej niegodziwości.
Nie ma nikogo, kto by zaprzeczył.
Wszyscy żyjemy tarzając się w łajnie
i wciąż grzebiemy
w tym samym błocie.
 
I wychodzi na to, że dziś to bez znaczenia
czy jesteś człowiekiem prawym, czy zdrajcą,
ignorantem, mądrym, kombinatorem, 2
szczodrym czy oszustem!
To jedno i to samo! Nikt nie jest lepszy!
Głupi osioł niczym nie różni się
od jakiegoś wielkiego profesora!
Nie ma przegranych i awansowanych,
ludzie bez moralności są równi nam.
Jeśli ktoś żyje jak szalbierz,
a inny zwędzi mu jego ambicje,
to obojętne, czy byłby księdzem,
tapicerem, przedsiębiorcą,
chuliganem, czy pasażerem na gapę.
 
Cóż za brak szacunku,
cóż za obraza moralności!
Każdy jest panem!
Każdy jest złodziejem!
Don Bosco3pomieszany ze Stawiskim 4
i z ladacznicą, 5
Don Chio6z Napoleonem,
Carnera7z San Martínem,
jak na obrzydliwej wystawie lumpeksu.
Życie zostało pomieszane
z lumpeksem
i poranione gwoździem, jak Biblia,
na którą patrzysz,
jak płacze naprzeciwko bojlera. 8
 
Dwudziesty wiek to jeden wielki lumpeks,
rozgorączkowany i pełen problemów!
Kto nie płacze, ten umiera z głodu,
a kto nie kradnie, ten idiota.
Dalej! A niech się kręci!
I tak spotkamy się wszyscy
w piecu krematoryjnym!
Nie myśl za dużo,
przyglądaj się temu z boku
bo nikogo nie obchodzi,
czy masz szlacheckie pochodzenie.
Ten, kto haruje dniami i nocami, jak wół,
jest taki sam jak ci,
którzy żyją z pracy innych,
którzy zabijają lub zatruwają innych
albo żyją poza prawem.
 
  • 1. Dokładniej - w roku 506 przed naszą erą. Odnosi się to do pierwszej udokumentowanej próby korupcji na szczeblu rządowym, która miała miejsce starożytnej Grecji.
  • 2. Dosłownie: "złodziejem"
  • 3. W 1890 roku założył Towarzystwo Salezjańskie. Pius XI ogłosił go świętym w 1934 roku.
  • 4. https://pl.wikipedia.org/wiki/Afera_Stavisky%E2%80%99ego
  • 5. "La Mignone” - dosłownie "ukochana". Słowo francuskiego pochodzenia używane jako synonim prostytutki.
  • 6. Właściwie Juan Galiffi, Don Chio to pseudonim. Gangster i mafioso, włoski imigrant, który był przywódca mafiijnym w rejonie Rosario (Argentine Capone).
  • 7. Carnera - Primo Carnera. W latach trzydziestych był mistrzem świata w boksie i w zapasach w stylu wolnym.
  • 8. Sens ostatnich trzech wersów został wyjaśniony w komentarzu do tłumaczenia.
Original lyrics

Cambalache

Click to see the original lyrics (Spanish)

Julio Iglesias: Top 3
Idioms from "Cambalache"
Comments