• Michel Delpech

    Chez Laurette → English translation

  • 5 translations
    English #1
    +4 more
    , #2, Italian #1, #2, Spanish
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

At Laurette's

By her own way of calling us her kids
You could see that she loved us very much
It's here that our pocket money
Disappeared inside the juke box
 
After class we'd go there for a drink
And once inside, Laurette would smile to us
And suddenly, our homework, our problems
Would disappear when she kissed us.
 
It was nice at Laurette's
When we had a party
She was on our side, Laurette
 
It was good, it was fun
And when we were broke
She would pick-up our tab, Laurette
 
And then, too, so we would be at ease
There was a corner in her bar, just for us
We would stay there and see the girls pass
An I know a few that we liked very much
 
If sometimes our souls ached
Laurette alone knew how to give hope
She talked and we would laugh all the same
In a blink of an eye she could change everything
 
It was good at Laurette's
We'll return there
So we won't forget her, Laurette
 
It will be good, it will be fun
And we'll talk
About stories from the past
At Laurette's
 
It will be good, it will be fun
And we'll talk
About stories from the past
At Laurette's
 
At Laurette's
 
Original lyrics

Chez Laurette

Click to see the original lyrics (French)

Michel Delpech: Top 3
Idioms from "Chez Laurette"
Comments
Pilar MPilar M    Tue, 14/03/2023 - 04:54

Merci ! Une chose que je recommanderais de changer : "Quand on était fauché" qui signifie qu'on n'avait pas de sou. En anglais je dirais "When we were broke" ce qui est l'argot en anglais pour "fauché". "Broken" veut dire "cassé".

Pilar
Native English (American) speaker.

sanducusanducu
   Tue, 14/03/2023 - 11:47

Oui, bien sur, vous avez raison, je vais corriger.
Merci.

CTRL+DCTRL+D    Tue, 14/03/2023 - 11:57

"Et plus encore" I would translate as "And even more". It is a crescendo of the things she would do for them. But it's just a minor thing ... Sinon, foarte buna traducere :-)

sanducusanducu
   Tue, 14/03/2023 - 19:42

CTRL+D: Poate, dar prefer versiunea mea. Oricum, multumesc.