✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
Crossing the Bar
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
When I put out to sea,
But such a tide as moving seems asleep,
Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
Turns again home.
Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;
For tho' from out our bourne of Time and Place
The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
When I have crost the bar.
Submitted by
Slovodiem on 2016-05-22
Slovodiem on 2016-05-22Contributors:
Valeriu Raut
Valeriu RautGerman
Translation
Überquerung der Sandbank
Die Sonne geht unter, der Abendstern
und ein deutlicher Ruf für mich!
Und sei auf der Sandbank* kein Stöhnen zu hör'n,
wenn zum Meer ausfahre ich,
doch solch eine Tide, die schläfrig kommt,
zu mächtig für Schall und Schaum,
wenn, was aus grenzloser Tiefe kommt,
zurückkehrt nach daheim.
Zwielicht und Abendläuten
und danach nur die dunkle See!
Und sei keiner traurig von meinen Leuten,
wenn an Bord ich geh;
Kann auch die Flut weit mit mir gehn,
über Grenzen von Zeit und Ort in die Meere,
so hoff ich, meinen Lotsen persönlich zu sehn,
wenn ich die Sandbank quere.
| Thanks! ❤ thanked 28 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 28 times
Submitted by
gutefee on 2020-09-28
Translations of "Crossing the Bar"
German
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
*Sandbank, englisch 'bar', ist in Flusshäfen ein sich ständig verlagerndes Flusssediment vor der Mündung ins (bremsende) Meer. Lotsen müssen den Schiffen helfen.
Alfred Lord Tennyson ( 1809 - 1892) schrieb dieses Gedicht drei Jahre vor seinem Tod. Er empfahl, bei Ausgaben seiner Gedichte dieses Gedicht an letzter Stelle zu plazieren.