LT → Dutch (Dialects), English, French → Tarzan (OST) → Du har blitt mitt barn [You'll Be In My Heart] → English
✕
Proofreading requested
Norwegian
Original lyrics
Du har blitt mitt barn [You'll Be In My Heart]
Tørk dine tårer, det er over nå,
Hvil i mitt fang, ro deg så
Jeg skal forsvare deg mot de andre
Jeg blir hos deg, still din gråt
Så lite barn, men frisk og sterk
I mine armer er du trygg og varm
Nå er vi knyttet til hverandre
Jeg blir hos deg, still din gråt
For nå er du mitt barn
Ja, nå er du mitt barn
Fra denne dag, og i all evighet
Du har blitt mitt barn
Hva enn de måtte si
Du vil forbli mitt barn
Alltid
Alltid.
English
Translation
You've become my child
Wipe your tears, it's over now
Rest in my lap, calm down
I will defend you against the others
I'll stay with you, silent your crying
Such a small child, men healthy and strong
In my arms you are safe and warm
Now we're linked to each other
I will stay with you, silent your crying
'Cause now you are my child
Yes, now you are my child
From this day, and to all eternity
You've become my child
Whatever they may say
You will remain my child
Always
Always
Thanks! ❤ thanked 1 time |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Zarina01 | 8 years 10 months |
Submitted by
And122 on 2016-11-03

Added in reply to request by
Zarina01

Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
"men healthy and strong" in the English should say "but healthy and strong"
"still din gråt" to "silent your crying" sounds kind of weird and a better translation would be "stop your crying"
"og i all evighet" could become "and for all eternity" in English