[@Verula]
Верочка, добрый вечер!
У меня к тебе необычная и, может быть, немного странная просьба.
Мне, так же как и тебе, очень нравятся стихи твоей подруги Elle, такие свежие, с мудрыми мыслями и красивым слогом. Люблю изредка переводить их (если получается). Всё-таки это для меня гораздо легче, чем переводить твои прекрасные немецкие произведения, - ведь испанский мне, как романисту по специальности, гораздо ближе. Конечно, я владею им тоже в явно недостаточной степени (мой основной иностранный язык по диплому французский, второй итальянский, а запись "филолог-романист" - чисто условная, да и какой я филолог, если 90 % времени во время учебы в университете выделялось на изучение ряда чисто лингвистических аспектов языка!).
А вопрос к тебе вот какой. По записям в профиле и на страницах переводов и стихотворений никак не могу уразуметь - EJ Wrehde и Spanischelle - это одна и та же дама? И потом, как ты к ней обращаешься в переписке - просто по имени Elle? Мне желательно знать это на тот случай, если придется когда-нибудь обратиться к ней.
Заранее спасибо.
P.S. В профиле этого замечательного поэта русский язык не указан, но на всякий случай, если она увидит это сообщение и поймет, о чем оно, напишу:
Уважаемая Elle, прошу извинить меня за непонятливость и за то, что говорю о Вас "в третьем лице", не обращаясь к Вам лично.