• Christmas Carols

    English translation

Share
Font Size
Latin
Original lyrics

Gaudete

Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
 
Tempus adest gratiae hoc quod optabamus
Carmina laetitiae devote redamus
 
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
 
Deus homo factus est natura mirante
Mundus renovatus est a Christo regnante
 
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
 
Ezechielis porta clausa pertransitur
Unde lux est orta salus invenitur
 
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
 
Ergo nostra contio psallat jam in lustro
Benedicat domino salus regi nostro
 
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
Gaudete, gaudete Christus est natus
Ex Maria virgine gaudete
 
English
Translation#1#2

Rejoyce

Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
 
The time of Grace has come, which we have waited for
Let us devotedly render Him joyful songs
 
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
 
God has become Man, and Nature is astounded
The world has been renewed by the reigning Christ
 
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
 
The closed gate of Hezechiel has been crossed
From there the Light has risen, Salvation has come in
 
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
 
Therefore, our congregation, praise Him in brightness!
Bless the Lord! Greeting to our King!
 
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
Rejoyce, rejoyce! Christ is born
Of the virgin Mary, rejoyce!
 

Translations of "Gaudete"

English #1, #2
Russian #1, #2

Translations of covers

Comments
Cor AquilaeCor Aquilae    Mon, 08/12/2014 - 21:51

Your translation makes no sense.

For example, the Latin in the second to last stanza says,
"Therefore our meeting
Sing now in brightness
Let it praise the lord
Greeting to the king"

Literally, and you put,
"That is why our congregation praises Him,
redeemed/purified by the Sacrifice,
And blesses the Lord, the King of our Salvation"

That is nothing like the Latin at all.

Lumi Elsker DubaiLumi Elsker Dubai    Mon, 08/12/2014 - 22:29

I wasn't trying to be rude, I know this translator. We are good friends so I was joking with him.

helena.kramer.121helena.kramer.121
   Mon, 08/12/2014 - 22:31

:D I thought so. I didn't thank him because I thought you were being rude :D it was genuine

Lumi Elsker DubaiLumi Elsker Dubai    Mon, 08/12/2014 - 22:43

I know you didn't. I was just clarifying so you didn't think I was being rude. :)

helena.kramer.121helena.kramer.121
   Mon, 08/12/2014 - 22:00

I see, I was thinking of lustrum, the sacrifice. Still, it should be "congregation" since no one refers to the church as a "meeting", even if literally translated it would be correct. :)

"Benedicere" (well+say) is also "to bless", and is often used so in the Bible ;)