• Emanuele Aloia

    Girasoli → Greek translation

  • 3 translations
    English
    +2 more
    , Greek, Portuguese
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Girasoli

Nei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
E ti ho sentita più vicina per un attimo
Ho dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Il nostro amore come arte in ogni secolo
Passano i giorni e sogno un colore per ogni stagione
Questa tristezza è solo l'essenza
Di arte incompiuta che chiamano amore
Riflesso di luce come un girasole
Eco di vita, parole lontane
Vedo lontano mille sfumature
Che rendono l'attimo quasi immortale
Nei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
E ti ho sentita più vicina per un attimo
Ho dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Il nostro amore come arte in ogni secolo
E le tue labbra come fiori di Monet
Il tuo profumo è il mistero di Stonehenge
Ho mille quadri che ho appesi sul muro
Solo con te ci vedevo un futuro
Prima anche il cielo sembrava più etereo
Ora è coperto come fosse fumo
Soffia la polvere sopra il tuo cuore
Giurami che ti vedrò ritornare
Come un dipinto che ha perso colore
Promettimi che tornerò a disegnare
E ti guarderò come se fossi
Un dipinto di Salvador Dalì
Un altro lunedì, vorrei fossi qui
Come i due amanti di René Magritte
Nei tuoi occhi ho visto i girasoli di Van Gogh
E ti ho sentita più vicina per un attimo
Ho dato tutto ciò che avevo fino a perderlo
Il nostro amore come arte in ogni secolo
E le tue labbra come fiori di Monet
Il tuo profumo è il mistero di Stonehenge
Tu che hai visto dentro me mille musei
Io che vedevo solo vuoti corridoi
 
Translation

Ηλιοτρόπια

Είδα τα ηλιοτρόπια* του Βαν Γκογκ στα μάτια σου
Και σε ένιωσα πιο κοντά για μια στιγμή
Έδωσα ό,τι είχα μέχρι που τα έχασα όλα
Η αγάπη μας είναι σαν τέχνη σε κάθε αιώνα
Οι μέρες περνούν και ονειρεύομαι ένα χρώμα για κάθε εποχή
Αυτή η θλίψη είναι μόνο η καρδιά
Της ημιτελούς τέχνης που λένε αγάπη
Αντανάκλαση φωτός σαν ηλιοτρόπιο
Ηχώ μιας ζωής, μακρινές λέξεις
Βλέπω χίλιες αποχρώσεις
Που κάνουν μια στιγμή σχεδόν αθάνατη
Είδα τα ηλιοτρόπια του Βαν Γκογκ στα μάτια σου
Και σε ένιωσα πιο κοντά για μια στιγμή
Έδωσα ό,τι είχα μέχρι που τα έχασα όλα
Η αγάπη μας είναι σαν τέχνη σε κάθε αιώνα
Και τα χείλη σου είναι λουλούδια του Μονέ**
Το άρωμά σου είναι το μυστήριο του Stonehenge***
Έχω χίλιους πίνακες στον τοίχο μου
Μόνο μαζί σου είδα ένα μέλλον
Ακόμα και ο ουρανός φαινόταν πιο αιθέριος
Τώρα καλύπτεται από καπνό
Φύσηξε τη σκόνη από την καρδιά σου
Υποσχέσου μου ότι θα σε δω να επιστρέφεις
Σαν πίνακας που έχασε τα χρώματά του
Υποσχέσου μου ότι θα ζωγραφίσω ξανά
Και θα σε κοιτάω σαν να είσαι
Ένας από τους πίνακες του Σαλβαδόρ Νταλί****
Άλλη μια Δευτέρα, μακάρι να ήσουν εδώ
Όπως οι Ερωτευμένοι του Reneé Magritte*****
Είδα τα ηλιοτρόπια του Βαν Γκογκ στα μάτια σου
Και σε ένιωσα πιο κοντά για μια στιγμή
Έδωσα ό,τι είχα μέχρι που τα έχασα όλα
Η αγάπη μας είναι σαν τέχνη σε κάθε αιώνα
Και τα χείλη σου είναι λουλούδια του Μονέ
Το άρωμά σου είναι το μυστήριο του Stonehenge
Είδες μέσα μου χίλια μουσεία
Εγώ έβλεπα μόνο άδειους διαδρόμους
 
Emanuele Aloia: Top 3
Comments