• Static & Ben El Tavori

    חביב אלבי → Spanish translation→ Spanish

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Cariño mío (Amor de mi corazón)

¡Bienvenidos!
¡Bienvenido al desastre
al que llamamos "Medio Oriente"!
Lo tenemos todo, solo elige qué comer,
pero ten cuidado, no te vayas a morder.
Hay espacio para todos,
hay espacio para todos,
es hora del romanticismo,
solamente no "acabes" solo.
Quiero ir a fiestear,
¡qué noche tan especial!
Quiero sentir tu cuerpo,
lo disfrutarás inmediatamente.
 
El amor es muy importante (¡muy grande!),
seguro cuando comienza la noche (espera... ¿Qué?)
¡Cómo amo el sonido
que mi corazón hace comúnmente!
 
Ah, mi amor
di que me amas como lo hacemos en Tel Aviv.
Ah mi amor, cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, sí mi amor,
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, Tel Aviv.
Cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, sí mi amor
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño.
 
En serio hombre, ¿qué está pasando?,
fiesteando sin control,
no bebas demasiado o tu rímel volará,
(ah, ¿en serio?).
En serio, todo de mí es "Orgullo",
la educación que recibí en casa (¡hermosa!),
siempre soy amable,
Mi sonrisa siempre es blanca como el "Tide1".
Ay, todo de mí está en la felicidad exagerada,
estoy orgulloso de mí, orgulloso del mundo.
¡Ay, lo hicimos de nuevo!
Ay, Ben El, ¿también quieres esto?,
ay, Tel Aviv y hasta Cali,
ay, Silsulim y Mawwalim2.
Ay, no paro porque no quiero,
ay, amor de mi corazón.
 
El amor es muy importante (¡sí mi amor!),
seguro cuando comienza la noche (¡qué noche!)
¡Cómo amo el sonido
que mi corazón hace comúnmente!
 
Ah, mi amor,
di que me amas como lo hacemos en Tel Aviv.
Ah mi amor, cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, sí mi amor,
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, Tel Aviv.
Cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, sí mi amor
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño.
 
Como lo hacemos en Tel Aviv,
como lo hacemos en Tel Aviv,
como lo hacemos en Tel Aviv,
como lo hacemos en Tel Aviv.
 
(¡Feliz!)
 
El amor es muy importante (¡sí mi amor!),
seguro cuando comienza la noche (¡qué noche!)
¡Cómo amo el sonido
que mi corazón hace comúnmente!
 
Ah, mi amor,
di que me amas, que me amas, Tel Aviv.
Ah mi amor, cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, sí mi amor,
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, Tel Aviv.
Cariño, cariño, cariño, cariño, cariño,
cariño, cariño, cariño, cariño, cariño, Tel Aviv.
 
  • 1. Refiriéndose a un tipo de detergente (Wikipedia)
  • 2. Se refieren a unos etilos musicales del Medio Oriente
Original lyrics

חביב אלבי

Click to see the original lyrics (English, Hebrew)

Comments
Thomas222Thomas222
   Wed, 24/06/2020 - 20:54

If I may, and I know this is pretty silly, but um...

In the line "Tamid hachiyuch sh[e]li lavan kemo ‘Tide’" (My smile is always white like Tide), Tide refers to the laundry detergent. They claim they can make white cloths even whiter, thus having a white "Tide" smile makes one's smile extra white and shiny.

Moshe KayeMoshe Kaye
   Wed, 24/06/2020 - 21:57

I also made that clearer in the English version by adding a capital T and a footnote to Tide.
Thank you,
~Moshe משה

EnjovherEnjovher
   Thu, 25/06/2020 - 03:02

Don't worry, Thomas. Corrections and suggestions are always welcome! :D

Many thanks for the feedback, I have updated my translation. :)