החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר = The sand will remember the waves but there is no one to remember the foam
נרות הלילה are flowers that grow on the beach. They are very common in Israel. I don't know how to translate the word-game.
כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור = like it [like the foam] on the beach of their hearts something pale [bright] trembled
✕
Proofreading requested
Original lyrics
החול יזכור
החול יזכור את הגלים אבל לקצף אין זוכר
זולת ההם אשר עברו עם רוח לילה מאחר
מזכרונם הוא לעולם לא ימחה.
הכל ישוב אל המצולות זולת הקצף הלבן.
נרות הלילה דעכו. הידידות האהבה
הנעורים שבאו פתע אל סופם
הנעורים שבאו פתע אל סופם.
כמוהו גם על חוף ליבם רטט אז משהו חיוור
והם רשמו בתוך החול, כשהירח העובר
האיר פתאום פנים זרות ושחוק רפה.
הכל ישוב אל המצולות...
היו שם קונכיות ריקות שנהמו קינה של ים
ובית עלמין על הגבעות
ושניים שחלפו דומם
בין החצב והקברים והשיקמה.
הכל ישוב אל המצולות...
Submitted by Moshe Kaye on 2022-01-22
Translation
The Sand Will Remember
The sand will remember the waves but there is no one to remember the foam
apart from those that pass with the wind one late night
their memories will never be wiped away
Everything will return to the depths apart from the white foam
the Evening Primrose1died out. the friendship, the love
the youth that came suddenly to its end
the youth that came suddenly to its end.
Like it on the beach of their hearts something pale trembled
and they wrote in the sand, when the moon passed over
illuminated suddenly a alienated and exhausted faces
Everything will return to the depths...
There were empty shells that groaned the lamentations of the sea
and cemetery on the hills
and the two that passed quietly
between with squills, the graves and the sycamores.
Everything will return to the depths...
- 1. a common type of beach flower
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **
Submitted by Moshe Kaye on 2022-01-23
Last edited by Moshe Kaye on 2022-10-01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Collections with "החול יזכור"
1. | The Most Beautiful Hebrew Songs - השירים העבריים הכי יפים |
Gevatron: Top 3
1. | מי האיש (Mi ha Ish) |
2. | אל הדרך (El HaDerech) |
3. | החול יזכור (HaChol Yzkor) |
Comments
Thank you! Much appreciated!
About translator
רגוע - Relaxed
Name: Moshe Kaye
Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
Contributions: 2510 translations, 9 transliterations, 2035 songs, 21 collections, 8924 thanks received, 234 translation requests fulfilled for 118 members, 44 transcription requests fulfilled, added 11 idioms, explained 15 idioms, left 7747 comments, added 35 annotations
Languages: native English, fluent Hebrew
מילים: נתן יונתן
לחן: נחצ'ה היימן
מקור המילים - Lyrics Source:
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=332&wrkid=1032