Hakkerskaldyr lyrics
Thanks! ❤ | ||
thanked 114 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Jörmunganðir | 11 months 2 weeks |
und goldmund | 11 months 3 weeks |
MOROS | 2 years 4 months |
EH800 | 5 years 5 months |
1. | ᚨᛚᚠᚨᛞᚺᛁᚱᚺᚨᛁᛏᛁ (Alfadhirhaiti) |
2. | Norupo |
3. | Krigsgaldr |
1. | Viking inspired songs (part 1) |
Lyrics were taken from the Eggja stone (https://en.wikipedia.org/wiki/Eggja_stone) which bears a runic insciption of which both the reading and translation is uncertain, to say the least. I have no idea on what the band based its transliteration and what they think it means, might help to ask them about it. In short though: no true translation can be provided.
Sure? ;) Just look at panel 2: "hinwarbnaseu [Min Warb Naseu] maʀmadeþaim [Wilr Made Thaim]
kaibaibormoþahuni [I Bormotha Hauni] huwaʀobkamharasahialat [Hu war Opkam Har a Hit Lot] gotnafiskʀoʀf??na [Got Nafiskr Orf] uimsuwimade [Auim Suimade] fokl?f???????galande [Foki Afa Galande]".
What I'm really interested in is how they got to this transliteration. But maybe they just wanted it to sound good.
Sorry, it was a tad late and it seems like I compared only every single word that didn't match, e.g. the first 3 lines of the lyrics or the last line of the inscription.
I haven't studied runic inscriptions much, so no idea where they could have got it from.
But when it comes to song lyrics in extinct languages that's nothing strange; I have seen reconstructed lyrics that were farther from the original language (e.g. fan-made Sumerian texts).
I don't think they even have their own translation, as even the most plausible theories are just guessing.
Besides, I quote: ''Heilung is sounds from the northern european iron age and viking period. '' and ''Every attempt to link the music to modern political or religious points are pointless, since Heilung tries to connect the listener to the time before Christianity and its political offsprings raped and burned itself into the northern european mentality. ''
They try to connect the listener to what they believe was the experience of people from iron age. They aren't taking a scientific(-ish) or historian approach to their music, they just try to evoke certain emotions in their listener.
They could come up with something just out of curiosity though, It'd be interesting to see.
Taking a purely academic approach to their music/lyrics is pointless, I agree it is to evoke emotion in the listener. For me LIFA is about the pointlessness of war and inevitability of death, the correct way to listen to their music is from a spiritual/shamanic perspective and the only way to fully understand that is to experience it, you cannot possibly understand what that is like by just reading about it.
I don't think that's entirely true. They do go to great lengths to incorporate historical elements into their performances (although those elements are not necessarily perfectly accurate for the period represented - it's a Germanic/Norse fusion across the ages, so to speak). E.g. in the more recent "Traust", when they perform it live, the clothes worn by the sacrificed person are a fairly accurate rendition of the Egtved Girl.
Per Wikipedia entry on the Eggja stone, Heilung's transliteration seems to be the closest to the one suggested by Ottar Grønvik:
A1 (hiu þwer) hin warp naseu wilʀ made þaim kaiba i bormoþa huni
A2 huwaʀ ob kam harie a hit lat
A3 gotna fiskʀ oʀ firnauim suwimade foki af (f)a(nwan)ga lande
B a(i a)u is urki
C1 ni s solu sot uk ni sakse stain skorin
C2 ni (witi) maʀ nakdan is na wrinʀ ni wiltiʀ manʀ lagi(s)
"Shieldformation"
Hey! Every men
Hear! Our voices
Listen to us now
Death is on your hands
We will slaughter your people
No mercy is given
No mercy is given
We fearless are
Death makes us laugh
War is what we want
War is what we want
You! Die!
You will die in this battle
You added that comment trice, I've unpublished the earlier ones.
Normally I'd say, just click on "add new translation", instead of adding a translation in the comment section.
But that translation was already added here: https://lyricstranslate.com/en/hakkerskaldyr-shieldformation.html
Someone added this: https://lyricstranslate.com/en/heilung-hakkerskaldyr-eggja-stone-lyrics....
Seems to be the same song...?
I wonder if the first, incorrect English "translation" originates from the band as an artistic interpretation and is taken from the CD's booklet - too bad the publishing user doesn't react to such inquiry. In that case, it should be kept as such, with the explicit indication that it's not an actual translation, but artistic imagination. Otherwise, it and all its non-English "offsprings" indeed should be deleted mercilessly.
The uploader of the incorrect English translation seems to call it his/her own translation.
I don't have the booklet but from the scans here it doesn't seem to include any lyrics or translations:
https://www.discogs.com/release/11890880-Ofnir/images
https://www.discogs.com/release/11847214-Ofnir/images
I've unpublished all translations beside the 2nd English one.
The throat singing at the end sounds like harigasti gungnir......which would be welcome gungnir?
Last part is
Harigasti ungandiR
partially from Nordhuglo rune stone, N KJ65. One interpretation is
111ek gudija ungandiR ih
From https://www.arild-hauge.com/einscription.htm:
The gno. gandr, which means "sorcery" (Norse magic acceptable similar to Lapp or Saami magic), have we in ungandiR. However, ungandiR might also be the name of a Danish king from the 600's AD, which in Latin form is Ongendus.
The end of the inscription, im or ih is interpreted in several ways. Magnus Olsen choose to read ih and held it to be iH(uglo) - i.e. "at Huglo". Others read im - i.e. "I am".
We have then the following possible interpretations of the Nordhuglo runic inscription:
"I (am) the priest, (I am) invulnerable to sorcery, at Huglo."
"I (am) the priest, (I am) invulnerable to sorcery."
harigastiteiva\\\ip from the Negau helmet, if read as a name and title by Tom Markey (2001): Hariχasti teiva, 'Harigast the priest', then it means 'Harigast (is) invulnerable to sorcery'.
Runic inscriptions:
- Eggja stone
https://en.wikipedia.org/wiki/Eggja_stone
https://skaldic.org/db.php?id=21887&if=runic&table=mss
- N A190
https://www.runesdb.eu/find-list/d/fa/q////6/f/2948/c/0120379c79425387f5...