thank you.
-
Brazillian Independence Anthem - Hino da Independência do Brasil → English translation→ English
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Brazillian Independence Anthem - Hino da Independência do Brasil
Já podeis, da Pátria filhos,
Ver contente a mãe gentil;
Já raiou a liberdade
No horizonte do Brasil.
Brava gente brasileira!
Longe vá... temor servil:
Ou ficar a pátria livre
Ou morrer pelo Brasil.
Os grilhões que nos forjava
Da perfídia astuto ardil...
Houve mão mais poderosa:
Zombou deles o Brasil.
Brava gente brasileira!
Longe vá... temor servil:
Ou ficar a pátria livre
Ou morrer pelo Brasil.
Não temais ímpias falanges,
Que apresentam face hostil;
Vossos peitos, vossos braços
São muralhas do Brasil.
Brava gente brasileira!
Longe vá... temor servil:
Ou ficar a pátria livre
Ou morrer pelo Brasil.
Parabéns, ó brasileiro,
Já, com garbo varonil,
Do universo entre as nações
Resplandece a do Brasil.
Brava gente brasileira!
Longe vá... temor servil:
Ou ficar a pátria livre
Ou morrer pelo Brasil.
Submitted by erika_hermi on 2012-09-10
Translation
Brazilian Independence Anthem
Now you can, Motherland's children
See your gentle mother glad;
Now the freedom dawned
In Brazil's horizon.
Brave Brazilian people!
Let it go, the servant fear:
The homeland shall be free
Or we shall die for Brazil.
The chains that the cunning ruse
Of perfidy was forging to us...
There was a mightier hand:
Brazil deride them.
Brave Brazilian people!
Let it go, the servant fear:
The homeland shall be free
Or we shall die for Brazil.
Don't you fear the impious phalanxes
That show a hostile face;
Your chests, your arms
Are the walls of Brazil.
Brave Brazilian people!
Let it go, the servant fear:
The homeland shall be free
Or we shall die for Brazil.
Congratulations, oh Brazilian,
[For] now, with manly dignity,
Among the nations of the universe,
Brazilian one shines.
Brave Brazilian people!
Let it go, the servant fear:
The homeland shall be free
Or we shall die for Brazil.
Thanks! ❤ | ||
thanked 18 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Leo_br | 1 year 10 months |
SilentRebel83 | 11 years 5 months |
Guests thanked 16 times
Submitted by erika_hermi on 2012-09-10
Author's comments:
Hard song... Suggestions for increasing the quality of the tradition are welcome. :P
Note: In the last-but-one stanza, you have the word "varonil" (manly). If you pay attention to the video, the singer will sing "juvenil" (youthful) instead of varonil. There's a confusion and a dispute about what is the correct version, but it seems the varonil one wins. ;)
✕
National Anthems & Patriotic Songs: Top 3
1. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
2. | Bosanska Artiljerija |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Comments
About translator
I wish I had more free time
Name: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contributions: 664 translations, 319 songs, 3179 thanks received, 116 translation requests fulfilled for 45 members, added 10 idioms, explained 3 idioms, left 115 comments
Homepage: www.erikabatista.com/
Languages: native Portuguese, fluent English, Russian, beginner German, Spanish, French, Italian
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.