Advertisements

Irish/Scottish/Celtic Folk lyrics

LyricsTranslationsRequests
A haon, a dó, muc is bóGaelic (Irish Gaelic)
A Hundred PipersEnglish (Scots)videoEnglish
German
Air Fal-Al-Al OGaelic (Scottish Gaelic)English
Báidín FheilimíGaelic (Irish Gaelic)video
Bold DohertyEnglishvideoItalian
Bold O'DonahueEnglishvideo
Castle of DromoreEnglishvideoItalian
Connemara Cradle SongEnglishvideoItalian
Cusheen LooEnglishItalian
Flower of the County DownEnglishvideoFrench
German
Follow Me up to CarlowEnglishvideoItalian
Romanian
Galway BayEnglishvideoItalian
Kellyburn BraesEnglish (Scots)videoEnglish
German
Greek
Italian
Loch LomondEnglish (Scots)videoGerman #1 #2
Italian
Gaelic (Scottish Gaelic)
Lord RandalEnglishvideoGerman
My own dear Galway BayEnglishvideoItalian
Nighean Dubh, Nighean DonnGaelic (Scottish Gaelic)English
Italian
O'Donnell AbúEnglishGaelic (Irish Gaelic)
Oíche ShamhnaGaelic (Irish Gaelic)English
Greek
Oró, sé do bheatha abhaileGaelic (Irish Gaelic)video
Pais DinogadWelshvideoEnglish
Sa stábla, sa mháinséarGaelic (Irish Gaelic)video
Seall an sneachdaGaelic (Scottish Gaelic)English
Greek
Seoithín, Seo HóGaelic (Irish Gaelic)video
She Moved Through the FairEnglishItalian
Portuguese
Shule AroonEnglish
Some say the devil is deadEnglishvideo
Sonny's DreamEnglishvideo
Sound the PibrochEnglishvideo
Tá Mé 'mo ShuíGaelic (Irish Gaelic)video
the Hills of ConnemaraEnglishvideoItalian
The Lambs on the Green HillsEnglishvideo
The Rare Old Mountain DewEnglishvideoItalian
The Snows They Melt The SoonestEnglishvideoItalian
The Twa Magicians/The Two MagiciansEnglishvideoItalian
Trasna na dTonntaGaelic (Irish Gaelic)English
German
Weile, Weile, WaileEnglishvideo
Ye Jacobites by NameEnglishvideoFrench
Comments
SaintMarkSaintMark    Sun, 13/11/2016 - 20:50

this category just doesn't sound right. can't we rename it or split it up ?

Advertisements
Read about music throughout history