• Jean Sibelius

    English translation

Share
Font Size
Finnish
Original lyrics

Jääkärimarssi

Syvä iskumme on, viha voittamaton,
meil' armoa ei kotimaata.
Koko onnemme kalpamme kärjessä on,
ei rintamme heltyä saata.
Sotahuutomme hurmaten maalle soi,
mi katkovi kahleitansa.
ei ennen uhmamme uupua voi,
kuin vapaa on Suomen kansa::
 
Kun painuvi päät muun kansan, maan,
me jääkärit uskoimme yhä.
Oli rinnassa yö, tuhat tuskaa,
vaan yks' aatos ylpeä, pyhä:
Me nousemme kostona Kullervon,
soma on sodan kohtalot koittaa.
Satu uusi nyt Suomesta syntyvä on,
se kasvaa, se ryntää, se voittaa::
 
Häme, Karjala, Vienan rannat ja maa,
yks' suuri on Suomen valta.
Sen aatetta ei väkivoimat saa
pois Pohjolan taivaan alta.
Sen leijonalippua jääkärien
käsivarret jäntevät kantaa.
Yli pauhun kenttien hurmeisten
päin nousevan Suomen rantaa::
 
English
Translation#1#2#3

The Jaeger March

Our strike is deep, unbeatable hate,
we don't show mercy, we don't have a homeland.
All of our happiness is at the tip of our swords,
our hearts can not soften.
Our war cry is meant to the honor of the land
that is cutting off it's chains.
::our defiance will not become tired untill
the people of Finland are free::
 
When the rest of the people and the land hang their heads
we Jaegers still believe.
In our chest we had the night, a thousand pains,
but only one proud, holy thought:
We will rise like the revenge of Kullervo[1],
it's seet to try the faith of war.
::A new tale will be born now in Finland,
it grows, it rushes, it will win::
 
Tavastia, Karelia, the strand of Dvina and the land,
there's only one, great Finland.
It's ideolody can not by force be taken
away from under the Northern sky.
It's lionflag is carried by
the strong arms of the Jaegers.
::Over the roaring, bloody battlefields
to the rising shore of Finland::
 

Translations of "Jääkärimarssi"

English #1, #2, #3
Japanese #1, #2
Comments