• Wang Qi

    可可托海的牧羊人 → English translation

  • 3 translations
    English #1
    +2 more
    , #2, Japanese
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

The Shepherd of Koktokay

The rain of that night also failed to keep you
The wind of the valley accompanies me to cry
Your camel bells are still ringing in my ears
Telling me that you have been here
 
*The wine I brewed cannot make me drunk
Only the songs you sang could intoxicate me
I am willing to accompany you to cross over the snow-capped mountains and the Gobi Desert
But you left without saying goodbye and cut off all the news
 
*,+ Sweetheart, I'm waiting for you in Koktokay
They said you had got married in Ili
Is it because of the beautiful Nalati Prairie there?
Or only the apricot flowers there
Could make the sweet honey you wanted
 
*,+ There are sounds of camel bells outside the yurt
I know it mustn’t be you
No one could sing so melodious like you again
No other beautiful girl will so memorable like you
 
Repeat*,+
 
Original lyrics

可可托海的牧羊人

Click to see the original lyrics (Chinese)

Comments