✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ka Mate
Kikiki kakaka kauana!
Kei waniwania taku tara
Kei tarawahia, kei te rua i te kerokero!
He pounga rahui te uira ka rarapa;
Ketekete kau ana to peru kairiri
Mau au e koro e – Hi! Ha!
Ka wehi au ka matakana,
Ko wai te tangata kia rere ure?
Tirohanga ngā rua rerarera
Ngā rua kuri kakanui i raro! Aha ha!
Ka mate, ka mate! ka ora! ka ora!
Ka mate! ka mate! ka ora! ka ora!
Tēnei te tangata pūhuruhuru
Nāna nei i tiki mai whakawhiti te rā
Ā, upane! ka upane!
Ā, upane, ka upane, whiti te ra!
Translation
I Die
I'm jabbering and quivering,
stuttering, shaking and naked!
I'm brushed by your body
your carved flesh, so vibrant!
Forbidden mysteries are revealed;
banter and intimacy, your flushed face:
I am caught up with passion.
I'm scared but fully alert.
Who is this man so bold
investigating the fleshy curves,
that smell so pungently below?
I am dying, I'm dead!
No, I'm alive, fully alive!
a virile man
who can bring joy and peace!
Together, side by side
We can make the sun shine!
Oceanian Folk: Top 3
1. | Aloha 'Oe |
2. | Isa Lei |
3. | Kua Iti Te Marama |
Comments
About translator
Guru Yeeter of Creepers
Contributions: 6615 translations, 916 transliterations, 2989 songs, 20 collections, 3096 thanks received, 62 translation requests fulfilled for 30 members, 30 transcription requests fulfilled, added 89 idioms, explained 93 idioms, left 501 comments, added 1392 annotations
Languages: native English, fluent IPA, intermediate Arrernte, beginner French
Feel free to use this translation if referenced (e.g on Wikipedia by putting URL of translation).