• Yumi Matsutōya

    影になって → English translation

  • 3 translations
    English
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

影になって

なんて不思議な光を浮かべた霧の夜なの
どこへ続くの 街路樹の影たち
 
指が痛いほど 残らずダイヤルしたけど
呼びだしの音だけが耳の底にくりかえす
こんなときはすぐにワードローブちらかし
くたびれたシャツを選んで
外へ出てゆこう 少し背中まるめ
踊るように歩こう
 
最終の電車が響き残して流れた
いちばんなつかしい遠いイメージのように
冷えだした手のひらで包んでる紙コップは
ドーナツ屋のうすいコーヒー
真夜中は全てが媚びることもなく
それでいてやさしい
 
むかし確かにどこかで出逢った一枚のネガ
淋しい心から きみを自由にする
かるく透き通らせて
 
むかし確かにどこかで出逢った一枚のネガ
淋しい心から きみを自由にする
かるく透き通らせて
 
なんて不思議な なんて不思議な霧の夜なの
どこへ続くの 街路樹の影たち
 
Translation

Becoming a Shadow

What a night, mysterious light afloat, and fogginess.
The shadows of trees lining a road leading someplace.
 
I dialed hard as to not leave fingerprints, so much my fingers ached,
and yet the only thing returning to resonate deep in my ears is the sound of my own voice calling out.
At such times, I swiftly leave my wardrobe in disarray,
and choose a worn-out shirt.
I go outside, back slightly bowled,
and walk as if dancing.
 
The first train flows away, leaving echoes,
reminding me of the most nostalgic image.
The cup clasped in the palm of my frozen hand
is full of light coffee from the doughnut shop.
There's nothing flattering about the dead of night,
yet despite that, it's kind to me.
 
A photographic negative proves we definitely met somewhere, sometime.
I set you free from my lonely heart.
so let me be transparent.
 
A photographic negative proves we definitely met somewhere, sometime.
I set you free from my lonely heart.
so let me be transparent.
 
What a night, mysterious light afloat, and fogginess.
The shadows of trees lining a road leading someplace.
 
Comments