Advertisements

影になって (Kage ni natte) (English translation)

影になって

なんて不思議な光を浮かべた霧の夜なの
どこへ続くの 街路樹の影たち
 
指が痛いほど 残らずダイヤルしたけど
呼びだしの音だけが耳の底にくりかえす
こんなときはすぐにワードローブちらかし
くたびれたシャツを選んで
外へ出てゆこう 少し背中まるめ
踊るように歩こう
 
最終の電車が響き残して流れた
いちばんなつかしい遠いイメージのように
冷えだした手のひらで包んでる紙コップは
ドーナツ屋のうすいコーヒー
真夜中は全てが媚びることもなく
それでいてやさしい
 
むかし確かにどこかで出逢った一枚のネガ
淋しい心から きみを自由にする
かるく透き通らせて
 
むかし確かにどこかで出逢った一枚のネガ
淋しい心から きみを自由にする
かるく透き通らせて
 
なんて不思議な なんて不思議な霧の夜なの
どこへ続くの 街路樹の影たち
 
Submitted by joshua is susjoshua is sus on Tue, 20/04/2021 - 04:19
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on Wed, 21/04/2021 - 23:15
English translationEnglish
Align paragraphs

Becoming a Shadow

What a night, mysterious light afloat, and fogginess.
The shadows of trees lining a road leading someplace.
 
I dialed hard as to not leave fingerprints, so much my fingers ached,
and yet the only thing returning to resonate deep in my ears is the voice on the other end.
At such times, I swiftly leave my wardrobe in disarray,
and choose a worn-out shirt.
I go outside, back slightly bowled,
and walk as if dancing.
 
The first train flows away, leaving echoes,
reminding me of the most nostalgic image.
The cup clasped in the palm of my frozen hand
is full of light coffee from the doughnut shop.
There's nothing flattering about the dead of night,
yet despite that, it's kind to me.
 
A photographic negative proves we definitely met somewhere, sometime.
I set you free from my lonely heart.
so let me be transparent.
 
A photographic negative proves we definitely met somewhere, sometime.
I set you free from my lonely heart.
so let me be transparent.
 
What a night, mysterious light afloat, and fogginess.
The shadows of trees lining a road leading someplace.
 
Thanks!
thanked 1 time

「天翻🍪
@
🐲地覆」

Submitted by Opinion 8eenOpinion 8een on Thu, 22/04/2021 - 00:41
Added in reply to request by joshua is susjoshua is sus
Author's comments:

First draft. Will return to edit later.

Comments
Read about music throughout history